Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «étaient appropriées seriez-vous » (Français → Anglais) :

Le sénateur Roberge: Si les conditions étaient appropriées, seriez-vous intéressé à augmenter vos vols réguliers dans l'est du pays?

Senator Roberge: If all the conditions were proper, would you have any interest in increasing your schedule in the eastern part of the country?


M. Dick Harris: Vous avez dit que selon vous, les peines infligées particulièrement pour conduite avec facultés affaiblies causant des lésions corporelles graves ou la mort étaient appropriées dans la plupart des cas.

Mr. Dick Harris: You said earlier that you feel that the sentences for convictions, particularly for causing serious bodily injury or death by impaired driving, are in most cases appropriate.


Ce n'est pas que je craigne que quelqu'un ne s'adresse pas à la bonne personne au ministère du Patrimoine canadien. Toutefois, comme je l'ai dit, à mon avis les recommandations de Patrimoine canadien étaient appropriées, parce que le comité a évidemment recommandé qu'une structure soit mise en place et qu'une commission ou un comité national — donnez-lui le nom que vous voulez — se penche sur la question de l'héritage qu'il convient de laisser aux Canadiens.

Not that I am desperate that somebody is not talking to the right person in the Canadian Heritage Department, but, again, Canadian Heritage, in its recommendations, in my opinion, got it right also because the committee recommended that, of course, there be a structure and that that commission or national committee — call it whatever name you want — be concerned with leaving legacies to Canadians.


Si les tarifs étaient réduits, seriez-vous capable de combler la demande?

If the tariffs were reduced, would you be able to meet the supply?


Compte tenu de tout cela, M. le commissaire, je vous demanderais de réagir de manière appropriée, et je suis certaine que vous le ferez, à ces nouvelles circonstances, qui étaient impensables il y a douze mois seulement et nous devons commencer à débattre des conséquences pour le secteur de la production agroalimentaire.

In view of all this, Commissioner, I would ask you to react, and I am sure you will, appropriately to these new circumstances, circumstances that were unthinkable only twelve months ago and whose consequences for the agricultural food production sector we should begin to debate.


Compte tenu de tout cela, M. le commissaire, je vous demanderais de réagir de manière appropriée, et je suis certaine que vous le ferez, à ces nouvelles circonstances, qui étaient impensables il y a douze mois seulement et nous devons commencer à débattre des conséquences pour le secteur de la production agroalimentaire.

In view of all this, Commissioner, I would ask you to react, and I am sure you will, appropriately to these new circumstances, circumstances that were unthinkable only twelve months ago and whose consequences for the agricultural food production sector we should begin to debate.


Si les modifications proposées aujourd'hui par le chef adjoint régional de la Colombie-Britannique de l'Assemblée des Premières nations étaient acceptées, seriez-vous en mesure d'appuyer le projet de loi C-7?

With the amendments put forward today, would you be able to support Bill C-7, as amended by the Assembly of First Nations, the B.C. regional vice-chief?


Cette procédure volontaire conjointe exige de nous des signaux clairs, car j'ai lu récemment dans une revue professionnelle une citation dans laquelle vous indiquiez que la Commission pourrait prescrire des normes européennes obligatoires appropriées si la liberté de choix des citoyens et l'interopérabilité n'étaient pas réalisées d'ici 2004.

This common voluntary procedure needs clear signals from us. Again I read a quotation in a technical journal recently in which you pointed out that the Commission can lay down binding European standards here if appropriate freedom of choice for our citizens and interoperability are not achieved by 2004.


- (ES) Monsieur le Commissaire, afin que l'ouverture de ce dossier soit entourée d'un maximum de transparence et de clarté, je souhaiterais que vous nous indiquiez si vous avez ouvert ce dossier uniquement en raison de ces questions innocentes - et elles l'étaient, car elles ne demandaient que des informations - ou s'il existe réellement des raisons plus que suffisantes d'avoir agi de la sorte. Il est, en effet, contraire aux directives communautaires qu'un gouvernement régional subventionne ce qu'il ne doit pas subventionner et ce, de la façon la moins appropriée qui soit. ...[+++]

– (ES) Commissioner, with a view to achieving the greatest transparency and clarity in the opening of these proceedings, I would like you to tell us whether you have opened them simply as a result of these innocent questions – because they really were innocent questions seeking information – or whether there are really sufficient reasons, because it contravenes Community directives for a regional government to subsidise what it must not subsidise and in the least appropriate way.


w