Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "élections au belarus démontrent clairement " (Frans → Engels) :

M. Michel Guimond (Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ): Monsieur le Président, le faible taux de participation aux dernières élections fédérales démontre clairement le manque d'intérêt de la population vis-à-vis du processus politique.

Mr. Michel Guimond (Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ): Mr. Speaker, the low participation rate in the last federal election clearly shows the public's lack of interest in the political process.


– (PL) Madame la Présidente, le déroulement, ainsi que le résultat des élections au Belarus démontrent clairement que, bien que M. Loukachenko manifeste un désir de développer des relations avec l’Union européenne, il imagine que le dialogue pourrait être entamé et se dérouler à ses conditions et sans aucune concession de sa part.

– (PL) Madam President, the course, and also the outcome, of the elections in Belarus clearly demonstrate that although Alexander Lukashenko is signalling a desire to develop relations with the European Union, he imagines that the dialogue may be initiated and conducted on his terms and without any concessions on his part.


L'élection du président américain l'a démontré clairement.

Mr. Obama's election clearly demonstrated that.


Mais cela ne sera possible que si le gouvernement du Belarus démontre clairement son engagement vis-à-vis des valeurs européennes de démocratie, de respect des droits de l’homme et de l’État de droit”.

But, for that to be possible, the government of Belarus must first clearly demonstrate its commitment to the European values of democracy, human rights and rule of law”.


Les tactiques des conservateurs en comité et dans cette Chambre démontrent clairement qu'ils tentent de balayer sous le tapis toute cette histoire des dépenses électorales avant les prochaines élections.

The Conservatives' tactics in committee and in this House clearly show that they are trying to sweep the election spending issue under the carpet before the next election.


Le cas des élections, surtout en situation de gouvernement minoritaire, démontre clairement qu'une telle prolongation est parfois nécessaire.

The situation of elections particularly in a minority parliament context clearly demonstrates that it is sometimes necessary.


D. considérant que l'Union a estimé que les élections législatives du 28 septembre 2008 et leur caractère démocratique et pluraliste constituaient une occasion supplémentaire pour le Belarus de démontrer son respect pour les valeurs démocratiques et les normes européennes,

D. whereas the democratic conduct and pluralistic aspect of the parliamentary elections scheduled for 28 September 2008 was seen by the EU as another opportunity for Belarus to demonstrate its respect for democratic values and European standards,


1. observe que le déroulement et les résultats des élections qui se sont tenues en Irak le 30 janvier 2005 reflètent l'aspiration du peuple irakien à la démocratie et sa volonté de vivre libre, dans la paix et la démocratie, conformément à la résolution 1546 des Nations unies; souligne que la forte participation au scrutin, et ce dans un contexte marqué par des risques importants, démontre clairement la volonté de la grande majorité des Irakiens de décider démocratiquement de leur propre avenir; insiste également sur le fait que ces ...[+++]

1. Notes the fact that the conduct of the elections in Iraq on 30 January 2005 and their turnout reflect the Iraqi people's need for democracy, and their will to live in freedom and peace within a democratic system, in accordance with UN Resolution 1546; emphasises that the high turnout, despite the extremely dangerous situation, clearly demonstrates the will of the vast majority of Iraqis to determine their own future by democratic means; emphasises furthermore that those elections took place under serious security risks and many pressures, both for voting and for abstentions;


Avant même les élections, le Conseil s’inquiétait sérieusement de la situation au Belarus et avait clairement mis en garde le gouvernement, le président Loukachenko en particulier, de ne pas violer les droits de l’homme, de respecter le droit et la liberté d’assemblée des citoyens, ainsi que leur droit à manifester.

Even before the elections, the Council was deeply concerned with the situation in Belarus and had clearly warned the government, in particular President Lukashenko, not to trample on human rights, to respect the people's right and freedom of assembly and their right to demonstrate; it also pointed out, when a minister quite unbelievably threatened to treat demonstrators as terrorists, that the European Union would not accept that.


Pour ce qui est de la réaction de l’Union européenne, vous connaissez le message parfaitement clair que l’Union européenne a adressé au Belarus et qu’elle a réitéré lors du Conseil «Affaires générales et relations extérieures» du 30 janvier: l’Union européenne a souligné l’importance qu’elle attache à un processus électoral démocratique et a également exprimé clairement sa détermination à imposer des sanctions ciblées au cas où cette élection s’avérerait fraudul ...[+++]

In terms of the European Union’s response, you are well aware of the unequivocal message that the European Union conveyed to Belarus and reiterated in the General Affairs and External Relations Council of 30 January: the European Union has stressed the importance it attaches to a democratic election process and has also clearly voiced its resolve to issue targeted sanctions in the event that these elections prove to be fraudulent.


w