Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vécues jusqu'ici pourront " (Frans → Engels) :

Je suis triste que Stanley Knowles n'ait pas vécu jusqu'ici et ne soit pas en mesure de voir le retour à la Chambre des communes du parti qu'il a aidé à fonder.

He was someone special not only to New Democrats but to all parliamentarians present and past. I am sad that Stanley Knowles did not live to see this day, that he did not live to see the official return to the House of Commons of the party which he helped to found.


Je souligne l'expression «concurrence encadrée» parce que la concurrence que nous avons vécue jusqu'ici est représentée essentiellement par deux grands transporteurs qui se partagent le marché. Ce que nous avons vu au cours des dernières années est une concurrence destructive qui n'a profité à personne, surtout pas au consommateur, au public voyageur et aux employés des transporteurs aériens.

I underline " managed competition" because the form of competition we have had, essentially, is two big carriers who had the market divided, and what we have seen in the last few years is destructive competition, which has not helped consumers, the travelling public, airline employees, or anyone.


L'expérience que nous avons vécue jusqu'ici nous a appris que c'est très difficile à faire.

Our experience has been that this is a very difficult area.


La première: la structure qui a vécu jusqu’ici, celle de la démocratie représentative, à savoir nos institutions. Sans des parlements libres basés sur la volonté des citoyens, la démocratie n’aurait jamais survécu.

The first is that the structure that has endured has been representative democracy: our institutions; without free parliaments based on the will of the people, democracy has never survived.


Comme prévu dans l’Acte pour le marché unique[6] en 2011, la Commission a présenté des propositions ambitieuses mais réalistes tendant à moderniser le cadre législatif de l’UE relatif aux passations de marchés publics[7]. Ces propositions ont notamment pour objectif de mener à bien une transition généralisée vers la passation électronique des marchés publics dans l'UE d'ici à la mi-2016[8], leur ultime finalité étant la «passation électronique de bout en bout», dans laquelle toutes les phases de la procédure sont électroniques, depuis la publication de l'avis de marché jusqu’au paiement[9]. Ainsi, les gains d'efficacité obtenus par le se ...[+++]

The Commission has put forward an ambitious but realistic proposal to modernise the EU's public procurement legal framework[6] as foreseen in the 2011 Single Market Act.[7] One objective of these proposals is to achieve a full transition to e-procurement in the EU by mid-2016.[8] The ultimate goal is “straight through e-procurement” with all phases of the procedure from notification (e-notification) to payment (e-payment) being conducted electronically.[9] This will maximise the efficiency gains of e-procurement for the public sector and allow European companies – especially SMEs – to exploit the full benefits of the Digital Single Marke ...[+++]


Si, dans le paquet législatif que vous présenterez, il y avait une révision de la directive 92/102 allant dans le sens d'un rapport très étroit entre les exploitants agricoles et les services vétérinaires publics, toute une série de situations que nous avons vécues jusqu'ici pourront probablement être évitées.

If the legislative package you present includes a revision of directive 92/102 leading to a very close relationship between farmers and the public veterinary services, then it may well be that, in the future, we will be able to avoid a whole range of situations that we have experienced hitherto.


Le sommet de Biarritz avait été présenté comme le sommet décisif pour l'affirmation des droits fondamentaux, de tous les droits, y compris ceux jamais imaginés auparavant, comme si les Communautés européennes et les États qui en font partie, avaient vécu jusqu'ici dans le chaos le plus complet.

The Biarritz Summit was heralded as the decisive Summit which would affirm fundamental rights, all rights, even rights never conceived of previously, as if the European Communities and their constituent States had hitherto lived in total chaos.


- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, les membres de la commission des budgets ont véritablement ici un rôle important à jouer et je suis heureux et reconnaissant de constater que jusqu’ici, dans cette affaire, l’on voit très clairement que tout le monde est conscient qu’il s’agit, d’un côté de mettre en place très rapidement diverses choses car les personnes attendent qu’on les aide après ce qu’elles ont vécu et que nous étions loin de pouvoir imaginer.

– (DE) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, those of us who sit on the Committee on Budgets have had a truly great task laid on our shoulders, and I am both glad and grateful that there is one thing that has so far on this occasion become abundantly clear. It is a matter of common knowledge that this is, on the one hand, about getting very diverse things done very quickly because people really are waiting for assistance after having undergone something that we can scarcely imagine.


Elles proposeront ensuite des schémas d'agrégation des projets sélectionnés dans les programmes spécifiques qui composent le 4e programme-cadre de RD. Elles pourront enfin recourir à des instruments prévus par le Traité jusqu'ici inutilisés : l'article 130 K, qui autorise la mise en oeuvre de programmes complémentaires auxquels ne participent que certains Etats membres, l'article 130 L, qui prévoit la participation de la Communauté à des programmes de RD entrepris par plusieurs pays membres, ou encore l'article 130 N qui permet à la C ...[+++]

They will then come up with proposals for combining selected projects within the specific programmes contained in the fourth RD framework programme. Finally they will be able to take advantage of instruments which are provided for in the Treaty but which have not yet been used: Article 130k which authorizes supplementary programmes involving the participation of certain Member States only, Article 130l which provides for Community participation in research and development programmes undertaken by several Member States or Article 130n which allows the Community to set up joint undertakings.


Rassemblés autour d'une table ronde permanente, ils pourront identifier les activités menées jusqu'ici principalement de manière dispersée dans le domaine de l'analyse des besoins en qualifications, et procéder à leur évaluation.

An ongoing round-table discussion scheme will be set up to identify the (mainly dispersed) activities which have been carried out hitherto as regards the analysis of training needs, and to evaluate them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vécues jusqu'ici pourront ->

Date index: 2021-05-30
w