Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vraiment seul parce » (Français → Anglais) :

Toutes ces mesures sont vraiment importantes parce qu'elles assurent un revenu disponible accru aux familles qui ont de jeunes enfants, mais, à lui seul, le revenu disponible ne pourra pas répondre aux besoins des familles.

All those things are important because they put more disposable income in the hands of families with young children, but disposable income alone will not be the answer to what families need.


Selon moi, si on consacrait trois heures de débat un lundi matin à un seul projet de loi ou à une seule motion, on s'exposerait à un double danger: premièrement, que le débat échoue, ce qui serait dommage pour le député; et, deuxièmement, qu'on ait tendance à voter contre parce que les députés n'auraient pas vraiment eu la chance de savoir exactement ce qui se passe ou que le député n'aurait pas eu la chance de les en informer, pa ...[+++]

So I see in this Monday morning thing, if it turned out to be three hours of debate on one particular bill or motion, a double danger: first, that debate might collapse, which would be too bad for the member; and secondly, that there would be a tendency to defeat things because people wouldn't have had a chance to really figure out exactly what was going on or the member in question wouldn't have had the time that does occur over three or four months to build support, to talk to the government, to do the politicking that is necessary ...[+++]


Pour bien faire comprendre que la loi à elle seule n'aura pas les effets transformateurs qui sont vraiment nécessaires pour mettre fin au harcèlement sexuel systémique à la GRC, j'aimerais mentionner les résultats d'une récente étude menée au sein de la GRC en Colombie-Britannique, qui indique que les problèmes sont très rarement signalés parce que les membres ont trop peur d'éventuelles représailles.

To emphasize the point that legislation alone will not lead to the transformative changes that are truly required to reform the ongoing systemic sexual harassment at the RCMP, I would point to a recent study on sexual harassment within the RCMP in British Columbia, which indicates that problems are significantly under-reported because members are too afraid of reprisal to come forward.


Les deux premières séries de questions sont vraiment cruciales parce qu'elles sont habituellement les seules durant lesquelles nous pouvons intervenir. Monsieur Warkentin, puis MM. Simms et Garneau.

Mr. Warkentin, then Mr. Simms and Mr. Garneau.


Je ne les discute pas parce que je n'ai vraiment aucun moyen de contrôler, mais les Russes ont tout de suite parlé de 1 000 à 2 000 morts, ce qui n'est sans doute pas vrai, parce que les seuls gens qui soient allés sur place, c'est-à-dire Human Rights Watch, ont parlé de quelques centaines.

I am not going to discuss these because I really have no way of checking them, but the Russians straightaway talked about 1 000 to 2 000 deaths which is no doubt untrue because the only people who went there, namely Human Rights Watch, talked about a few hundred.


Je ne les discute pas parce que je n'ai vraiment aucun moyen de contrôler, mais les Russes ont tout de suite parlé de 1 000 à 2 000 morts, ce qui n'est sans doute pas vrai, parce que les seuls gens qui soient allés sur place, c'est-à-dire Human Rights Watch , ont parlé de quelques centaines.

I am not going to discuss these because I really have no way of checking them, but the Russians straightaway talked about 1 000 to 2 000 deaths which is no doubt untrue because the only people who went there, namely Human Rights Watch, talked about a few hundred.


En ce qui concerne l'effort conjoint et ce que rapportent les journaux italiens, je n'ai pas dit que j'étais seul mais que je l'étais le matin de la conférence de presse. Je vous assure que j'étais vraiment seul, parce que je me trouvais entre MM. Chirac et Jospin, face aux journalistes, et je vous jure que personne ne rêvait de proposer la Convention à ce moment-là.

With regard to the joint effort and the comments in the Italian press, I did not say that I was alone but that I was alone the morning of the press conference, and I can assure you that I certainly was alone, for I had Mr Chirac on one side and Mr Jospin on the other, with the journalists facing me, and I can assure you that nobody dreamed of suggesting the Convention then.


Il est vraiment temps que les États membres ne soient plus les seuls à gérer les questions de sécurité parce que la sécurité et la protection de la santé sont des questions qui concernent l’ensemble de l’Europe; c’est pourquoi la délégation a décidé de soutenir ces exigences.

It really is high time that the Member States were not left alone to handle safety issues, because safety and the protection of health are matters of concern to Europe as a whole, and that is why the delegation has decided to endorse these demands.


Depuis 1994, seuls l'Autriche, l'Allemagne, la Belgique, les Pays-Bas et le Danemark ont atteint les quotas actuellement en vigueur, mais parmi eux, les Pays-Bas et le Danemark n'y sont parvenus que parce que - et il faut en avoir conscience - ils disposent de systèmes d'incinération des déchets très développés et peu onéreux, la Belgique et l'Allemagne quant à elles, uniquement parce qu'elles ont recours également à des méthodes de traitement qui, pour des raisons écologiques, ne sont pas vraiment ...[+++]

Since 1994, the current quotas have been achieved only by Austria, Germany, Belgium, the Netherlands and Denmark, although one has to bear in mind that the Netherlands and Denmark have done so only because they have fully-developed and highly economical systems of waste incineration, whereas Belgium and Germany have managed it through the use of the sort of recovery processes that environmental considerations make less than desirable and which will, indeed, cease to be authorised as a result of a change in definition contained in the proposal for a Directive.


Si j'ai bien compris, quelqu'un qui obtient un droit exclusif sur le procédé, c'est-à-dire qu'on demande à l'imprimeur que la marque ait non seulement un certain aspect donné, mais qu'elle soit produite d'une façon précise—parce que si on les oblige à utiliser des couleurs opaques, ils perdent une certaine flexibilité sur le plan graphique—d'après les arguments que j'ai lus, c'est vraiment improductif, parce que la seule chose pour ...[+++]

My understanding is that if you were to copyright the process, say to the printers, not only do we want it to look like this, but we want you to make it like this—because if you force them to use opaque colours, they lose flexibility on the graphics side—the arguments I've read are that this really is counterproductive, because all you're copyrighting then is how it's done, not how it looks.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraiment seul parce ->

Date index: 2025-08-25
w