Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vraiment qu'il nous faille abandonner " (Frans → Engels) :

Je crains toutefois qu'il nous faille abandonner si nous essayons de l'acquérir avec un budget fixe, un budget non extensif.

My concern, though, is what we have to give up if we try to acquire them on a fixed budget, an inelastic budget.


Nous avons une infrastructure de pêche sur la Basse-Côte-Nord et pour chaque petit projet que le Comité des pêcheurs a présenté au cours des cinq dernières années, il semble qu'il faille abandonner ces bâtiments.

We have fishing infrastructure on the lower north shore and with every little project the fishermen's committee has presented in the last five years it seems as though those buildings must be abandoned.


Nous avons une infrastructure de pêche sur la Basse-Côte-Nord et pour chaque petit projet que le Comité des pêcheurs a présenté au cours des cinq dernières années, il semble qu'il faille abandonner ces bâtiments.

We have fishing infrastructure on the lower north shore and with every little project the fishermen's committee has presented in the last five years it seems as though those buildings must be abandoned.


Sommes-nous vraiment convaincus qu’il faille maintenir le veto national?

Are we really convinced that national vetoes should remain?


Cela me contrarie vraiment qu'il nous faille abandonner notre propre programme et adhérer à celui du gouvernement fédéral pour mettre toutes ces choses en place tout simplement pour satisfaire les exigences du gouvernement fédéral qui aurait relevé certains problèmes de reddition de comptes et de transparence.

It does really irk me that we have to go off our own agenda and onto the federal government's agenda of putting all of this stuff in place simply to meet the federal government's requirements because they perceive some problems with accountability and transparency.


Je crois que ce qui nous unit dans ce débat est simple: c’est la défense de nos concitoyens, le fait que nous puissions tous admettre qu’il nous faille veiller à leurs droits, les protéger, et faire en sorte qu’ils ne se sentent pas abandonnés lorsqu’ils se retrouvent eux-mêmes confrontés à des autorités déloyales et des procédures bureaucratiques injustes.

I believe that what unites us in this debate is simple: it is the defence of our citizens, the fact that we can all agree that we must stand guard over our citizens’ rights; that we act as their shield, and that when they find themselves having to deal with unfair authorities and unjust bureaucratic procedures, they should not be made to feel abandoned.


Si nous nous tournons vers l’Afrique, nous voyons d’innombrables mères - de plus en plus chaque jour - assises devant leur enfant mort, le visage plein d’incompréhension, éploré et abandonné, une image que je souhaiterais que nous puissions tous garder en mémoire, car rien ne peut davantage nous motiver et nous obliger à prendre plus au sérieux la lutte contre la pauvreté, que la présidence britannique du Conseil a placé au rang de priorité d’action, que ce petit sens d’une même humanité qui nous dit que l’on ne peut laisser une femme qui a perdu son enfa ...[+++]

If we look at Africa we see innumerable mothers – uncounted day by day – sitting in front of their dead children, uncomprehending, grieving and deserted, an image I wish we could all impress upon our minds, for nothing, surely, can encourage and oblige us more to take more seriously the fight against poverty that the British Presidency of the Council has set itself as a priority for action than that small sense of common humanity that tells us that we may not leave a woman who has lost her child alone in the world if we claim to want to make that world a more humane place.


Si nous voulons vraiment que l'OMC et que Doha soient un succès, c'est sur ces questions qu'il nous faut agir avec courage et, je le répète, en abandonnant le principe de la "réciprocité à tout prix".

There you have it: if we genuinely want the WTO and Doha to be successful, these are the issues we must address. We must be bold and, I would stress, abandon the principle of ‘reciprocity at all costs’.


En tant qu'hommes politiques, nous devons nous impliquer totalement dans ce débat et ne pas l'abandonner aux mains des bureaucraties car, bien qu'il faille discuter des détails de l'acquis, cela ne suffit pas à motiver le public.

We as politicians must take possession of this debate and not simply leave it to the bureaucracies, for though it is indispensable to discuss the details of the acquis, this is not sufficient to engage the public.


Les événements sanglants qui naissent de par la planète doivent nous conscientiser sur cet aspect de coopération nécessaire et essentielle et du développement potentiel de nouvelles alliances militaires mieux intégrées (1540) Il serait illogique de croire que, parce que le monde n'est plus bipolaire comme au lendemain de la Seconde Guerre mondiale, il faille abandonner notre rôle à l'intérieur des alliances stratégiques.

The bloody conflicts that occur everywhere on the planet should make us aware of the need for this type of co-operation and for the development of new military alliances that are better integrated (1540) It would be illogical to think that, because of the disappearance of the bipolar world that came into existence after the second world war, we must stop playing a role in strategic alliances.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vraiment qu'il nous faille abandonner ->

Date index: 2024-07-09
w