Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vraiment internationale plutôt " (Frans → Engels) :

En réalité, des entreprises comme Corus n'ont pas vraiment de concurrents à l'échelle nationale, mais plutôt à l'échelle internationale.

The reality is that Canadian firms like Corus do not compete domestically, we compete internationally.


M. Hoops Harrison: Il ne s'agit pas vraiment de convaincre les gens, mais plutôt de leur faire reconnaître que tel est le monde dans lequel nous vivons, tels sont les besoins, et si nous voulons nous imposer sur la scène internationale, il va falloir réussir à nous mettre d'accord, parce que sinon, nous allons perdre la course à l'éducation.

Mr. Hoops Harrison: It's not really a matter of convincing. It's rather stating that this is the world we live in, these are the needs, and if we are going to compete, then we're all going to have to come to some agreement, because we'll lose the educational race if we don't.


Puis-je suggérer que, si l’UE souhaite vraiment apporter son aide, plutôt que de se complaire dans des discours sans surprise, il existe une mesure potentielle significative et immédiate: pourquoi ne pas instaurer un «congé réglementaire» pour les PME pendant cette période actuelle de crise internationale?

Could I suggest that, if the EU really wants to help, rather than indulging in predictable rhetoric, there is something meaningful and immediate which could be done. Why could we not initiate a ‘regulation holiday’ for SMEs during the current global crisis?


- (CS) Mesdames et Messieurs, la présidence allemande a vraiment fait avancer l’Europe - malheureusement pas dans le sens d’une Union prospère intégrée à l’économie internationale, mais plutôt en direction de quelque chose qui rappelle davantage le régime de Fidel Castro.

– (CS) Ladies and gentlemen, the German presidency truly got Europe moving. Unfortunately, however, not in the direction of a prosperous Union within the global economy, but rather towards something more reminiscent of the regime of Fidel Castro.


Il nous reste une dizaine de minutes et certains députés veulent vraiment parler de la question générale de la consultation, celle-ci se situant quelque part entre ce qui existait avant ce projet de loi et ce qu'on trouve dans ce texte et obligeant la tenue d'une évaluation environnementale, pas par le truchement d'une autre loi, comme cela a été dit, mais plutôt parce que le gouvernement du Canada veut assumer la responsabilité de ces infrastructures internationales ce qui, à ...[+++]

Perhaps with 10 minutes remaining and with a genuine desire on the part of some members of this committee to speak to the general issue of consultation, as being someplace between where we are before this bill and where we are with this bill, to compel an environmental assessment,not through other legislation, as has been cited, but rather because the Government of Canada wants to take charge of these international entities, it strikes me that this is a positive development.


Il faudrait plutôt, Madame la Commissaire, que l’on s’attaque vraiment - et l’ensemble des populations le comprendrait - à l’anarchie qui règne en matière de pavillons et d’équipages réduits à l’esclavage, et que l’on veille à l’application de l’ensemble des règles, lesquelles sont totalement contournées par la plupart des pays de l’Organisation maritime internationale, dont tout le monde sait que ce sont des pays pirates, tout aut ...[+++]

What is necessary, rather – and all the populations would understand this – is that a genuine assault be made upon the anarchy that prevails when it comes to flags and crews reduced to slavery and that it be ensured that all of the rules are applied, rules that are totally circumvented by the majority of countries in the International Maritime Organisation which, as everyone knows, are pirate countries, no less than the shipowners who are nationals of them are pirates.


J'étais très content d'entendre aujourd'hui le premier ministre dire qu'il n'était pas contre la mise en place d'une force de maintien de la paix vraiment internationale plutôt que d'une force de l'OTAN, comme le prévoyait l'accord de Rambouillet.

I was very pleased earlier today to hear the Prime Minister say that he was not adverse to a truly international peacekeeping force rather than simply a NATO force, which was one of the conditions of the Rambouillet accord.


Il ne s'agit pas de permettre aux victimes de faire simplement une déclaration sur les répercussions du crime, mais plutôt de leur permettre de vraiment témoigner — dans la détermination de la peine, comme cela se fait déjà en France et à la Cour pénale internationale.

These are not victim impact statements but real standing — sentencing parole like France does and the international criminal court does.


w