Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "paix vraiment internationale plutôt " (Frans → Engels) :

Si le Canada et d'autres membres de la communauté internationale relèvent ces défis et trouvent des moyens de réagir plus efficacement à des violations aussi grotesques des droits de la personne, ce conflit marquera le début d'une ère où la communauté internationale reconnaît ses responsabilités et trouve des moyens de vraiment défendre les droits de la personne et de vraiment faire régner la paix au sein de la famille humaine.

If Canada and others in the international community take up these challenges and can find ways to respond more effectively to such grotesque human rights violations, this conflict can be seen as the beginning of an era when the international community recognizes its responsibilities and finds effective means to defend human rights and secure peace in our global human family.


Puis-je suggérer que, si l’UE souhaite vraiment apporter son aide, plutôt que de se complaire dans des discours sans surprise, il existe une mesure potentielle significative et immédiate: pourquoi ne pas instaurer un «congé réglementaire» pour les PME pendant cette période actuelle de crise internationale?

Could I suggest that, if the EU really wants to help, rather than indulging in predictable rhetoric, there is something meaningful and immediate which could be done. Why could we not initiate a ‘regulation holiday’ for SMEs during the current global crisis?


Troisièmement, nous devrions exhorter le Conseil de sécurité de l’ONU à renforcer le mandat et les ressources de la MONUG pour progressivement mettre en place des forces de maintien de la paix internationales vraiment indépendantes.

Thirdly, we should call on the UN Security Council to boost the mandate and resources of UNAMIG to progressively establish truly independent international peacekeeping forces.


- (CS) Mesdames et Messieurs, la présidence allemande a vraiment fait avancer l’Europe - malheureusement pas dans le sens d’une Union prospère intégrée à l’économie internationale, mais plutôt en direction de quelque chose qui rappelle davantage le régime de Fidel Castro.

– (CS) Ladies and gentlemen, the German presidency truly got Europe moving. Unfortunately, however, not in the direction of a prosperous Union within the global economy, but rather towards something more reminiscent of the regime of Fidel Castro.


Je finirai en citant un ancien maire de Diyarbakir qui a dit: «Pour que nous ayons vraiment la paix ici, le PKK doit s’adapter à la nouvelle situation internationale.

I finish by quoting a former mayor of Diyarbakir, who has just pointed out: ‘If we are going to have real peace here, the PKK has to adjust itself to the new world situation.


Le premier ministre ira-t-il jusqu'au bout et appuiera-t-il une réaction vraiment internationale sous l'égide des gagnants du prix Nobel de la paix, soient les Nations Unies et Kofi Annan?

Will the Prime Minister go all the way, instead, in supporting a truly international response under the Nobel peace prize winners, the United Nations and Kofi Annan?


Il faudrait plutôt, Madame la Commissaire, que l’on s’attaque vraiment - et l’ensemble des populations le comprendrait - à l’anarchie qui règne en matière de pavillons et d’équipages réduits à l’esclavage, et que l’on veille à l’application de l’ensemble des règles, lesquelles sont totalement contournées par la plupart des pays de l’Organisation maritime internationale, dont tout le monde ...[+++]

What is necessary, rather – and all the populations would understand this – is that a genuine assault be made upon the anarchy that prevails when it comes to flags and crews reduced to slavery and that it be ensured that all of the rules are applied, rules that are totally circumvented by the majority of countries in the International Maritime Organisation which, as everyone knows, are pirate countries, no less than the shipowners who are nationals of them are pirates.


Partenaires dans l'effort de rétablissement de la paix et de la démocratie pour l'ensemble des habitants de la Bosnie-Herzégovine, nous devons prendre en compte cette tragédie en continuant d'aider ceux qui en ont besoin, non pas en nous affichant comme des spécialistes de cette crise internationale, mais plutôt en assumant une responsabilité à l'égard de nos soldats et à l'égard de notre rôle de partenaires pour la paix à l'échelle internationale (2245) Tout en protégeant les intérêts du Canada, nous devons aussi tenir compte des int ...[+++]

As a partner in the effort to bring peace and democracy to the citizens of Bosnia-Hercegovina we must give consideration to this tragedy by continuing to provide humanitarian aid to those in need, not by professing to be an expert on this international crisis but by assuming a responsibility for our servicemen and women and for our role on the international stage as partners in peace (2245) While protecting Canadian interests we must also consider the interests of the citizens of the former Yugoslavia who are without security, electricity, food and water.


J'étais très content d'entendre aujourd'hui le premier ministre dire qu'il n'était pas contre la mise en place d'une force de maintien de la paix vraiment internationale plutôt que d'une force de l'OTAN, comme le prévoyait l'accord de Rambouillet.

I was very pleased earlier today to hear the Prime Minister say that he was not adverse to a truly international peacekeeping force rather than simply a NATO force, which was one of the conditions of the Rambouillet accord.


Le sénateur Day: Alors, les réservistes bénéficient-ils d'un entraînement adéquat pour participer à des missions internationales ou vont-ils devenir plutôt des soldats spécialisés, qui auront un rôle à jouer dans un domaine plus limité, par exemple, la sécurité nationale, plutôt que dans le cadre d'activités de maintien de la paix à l'échelle internationale?

Senator Day: Therefore, are the reservists adequately trained to participate in international missions, or will they become niche-type soldiers who will have a role to play in a more limited field, such as national security, rather than international peacekeeping activities?


w