Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous étiez trop optimistes » (Français → Anglais) :

J'avais un petit peu l'impression, un peu dans la même ligne de pensée que mon collègue Pierre, que vous étiez trop optimistes quant aux résultats qu'on obtiendra d'ici 10 ou 15 ans ou, enfin, d'ici n'importe quelle date.

I had a little bit the feeling, much in the same line of thinking as my colleague Pierre, that you were too optimistic regarding the outcomes that we are going to get over the next 10 or 15 years or, I should say, over any period of time.


Les journaux ont même réagi avec beaucoup d'intérêt concernant le fait que vous étiez aussi optimiste et je suis certain que beaucoup de Canadiens et de consommateurs ont procédé à des achats importants.

The newspapers even reacted with a great deal of interest concerning the fact that you were that optimistic, and I am sure that a lot of Canadians and consumers reacted by making some large purchases.


Et, pour être honnête avec vous, je ne suis pas trop optimiste à cet égard.

I have to be honest with you: my spirits are sinking a bit in that regard.


– Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, je trouve ce programme peut-être trop timide au regard des bouleversements et des enjeux d’aujourd’hui, et je crois que l’on est en droit d’attendre plus d’ambition de la part de la Commission, d’autant plus que vous vous y étiez engagé.

– (FR) Mr President, President of the Commission, I find this programme perhaps overly tentative in view of today’s upheavals and challenges, and I believe that we are entitled to expect greater ambition from the Commission, all the more so given that you committed yourself to this.


Nous vous présenterons donc rapidement une proposition, mais ne soyez pas trop optimistes, car j’ai entendu, dans les couloirs, que l’on s’attendait à d’importantes sommes d’argent, mais alors nous ne tenons pas compte de la catégorie.

So we shall be submitting a proposal quite soon, but do not be too optimistic, because I have heard on the grapevine that people are thinking of huge sums of money, but then we are not taking account of the category.


Certes, nous trouvons un peu gênant que votre élection, au demeurant parfaitement méritée puisque vous étiez auparavant le leader du groupe le plus important de ce Parlement, soit acquise au prix d’un compromis entre les deux groupes principaux qui, comme j’ai eu l’occasion de le dire hier, sont rivaux devant les électeurs mais, un peu trop souvent à notre goût, sont d’accord quant à la gestion de ce Parlement et à l’avenir de l’Europe.

Admittedly, we find it rather embarrassing that your election - which, incidentally, you fully deserve, since you were previously the leader of the largest group in Parliament – has been obtained at the cost of a compromise between the two main groups which, as I had the opportunity to say yesterday, are seen as rivals by the electorate but are, rather too often for our taste, in agreement about the running of Parliament and the future of Europe.


Madame Figueiredo, vous êtes arrivée trop tard et n’étiez pas présente lorsque la question a été abordée.

Mrs Figueiredo, you arrived too late and were not present when the question was called, and therefore I cannot put your question now.


Le président: Ne soyez pas trop optimiste et n'allez pas croire que c'est votre dernière comparution, car je ne serais pas étonné de voir le projet de loi C-6 revenir, auquel cas nous vous reverrons encore.

The Chairman: You should not be too optimistic and think that this is your last appearance, because I suspect Bill C-6 may return, in which case, we will see you once again.


Je ne suis pas trop optimiste, sauf qu'il est possible que vous gagniez à la Cour suprême.

I am not terribly optimistic, although it is possible you will win in the Supreme Court.


Au cours des 20 dernières années, nous n'avons jamais vu un médicament. Je ne veux pas être grossier, mais je comprends qu'au cours des 20 dernières années vous étiez très optimiste au sujet de la dernière étape.

In the last 20 years, we have never had a situation whereby a drug has been— I don't mean to be rude, but I understand that during the last 20 years you were very optimistic about the latest round.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous étiez trop optimistes ->

Date index: 2024-03-25
w