Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous savez aussi pourquoi " (Frans → Engels) :

Vous savez aussi sans doute que le ministre des Transports du Québec, M. Brassard, n'appuie pas la disparition de cette gare et de ce tronçon, ce que vous pourrez lire à l'annexe B de notre mémoire.

You also doubtless know that the Minister of Transport of Quebec, Mr. Brassard, does not support the disappearance of this station or that section of line and you'll find this in appendix B to our brief.


Je parle souvent en bien de l'Université de Waterloo, mais savez-vous pourquoi?

I often praise the University of Waterloo, and why not?


Vous savez exactement pourquoi ce mécanisme doit être simple en raison des ratifications qui doivent avoir lieu dans les différents États membres; et, enfin, c’est de mettre en place ce futur mécanisme permanent de gestion de crise qui, lui aussi, doit être limpide parce que lui aussi doit être inattaquable, notamment devant la Cour de Karlsruhe.

You know precisely why this must be a simple mechanism on account of the ratifications which must take place in the different Member States; and, finally, to set up this future permanent crisis management mechanism which must also be transparent because it must be unassailable, especially before the Court of Karlsruhe.


Que leur avis compte dans les décisions prises ici. Vous le savez aussi : mon engagement et mon ambition pour la Politique agricole commune européenne sont sans équivoque.

As you are also aware: my commitment to and my ambitions for the Common Agricultural Policy are unequivocal.


Vous savez aussi pourquoi elles se révèlent difficiles. Mais enfin, vous savez aussi - et je répète ce que la présidence a déjà déclaré à de précédentes occasions - que nous n'avons aucune intention de laisser ce processus de mise en place des moyens qui assurent notre opérationnalité devenir l'otage de ce qui se passe à l'OTAN.

Ultimately, however, you also know – and I repeat what the presidency has already stated on previous occasions – that we have no intention of allowing this process of establishing the means to guarantee our being operational becoming hostage to events within NATO.


Comme vous le savez aussi, les États membres n'ont pas adopté nos propositions.

As you also know, the Member States did not adopt our proposals.


Vous savez aussi bien que moi que cette position n'est pas entièrement partagée par les États membres, mais il s'agit bien d'un point de vue défendu par la Commission, tout comme nous défendons tout ce qui est lié à la lutte contre le financement du terrorisme.

You all know as well as I do that the Member States do not fully agree with this position but it is a point of view that the Commission takes seriously, as we do all references to the fight against the funding of terrorism.


La vigilance est de rigueur. Savez-vous pourquoi les ressources en cabillaud, qui, depuis de nombreuses années, sont plus que limitées, ont pu atteindre leur niveau le plus bas ?

Vigilance is called for, or do you know the reason why cod stocks, which have for years been more depressed to say the least, have been allowed to reach such a historical low?


J'entendais l'honorable sénateur Christensen soutenir l'argument suivant: lorsqu'un employé de l'État quitte son emploi avant d'avoir atteint un nombre suffisant d'années de service, je pense que c'est six ans, il peut retirer ses contributions mais uniquement les siennes, sans avoir accès à la part de l'employeur. Savez-vous pourquoi?

I heard Senator Christensen make the following argument: When a government employee leaves after working the required number of years, I think it is six, he may withdraw his contributions, but only his, not the employer's. Do you know why?


Le sénateur Bryden: Honorables sénateurs, savez-vous pourquoi les travailleurs du secteur privé recommandent à leurs collègues du secteur public de recourir à l'arbitrage obligatoire, alors qu'eux-mêmes se battent pied à pied pour ne pas être tenus par la loi à faire la même chose?

Senator Bryden: Honourable senator, do you know why it is that private-sector employers recommend that public-sector employers go to binding arbitration, yet private-sector employers will fight very hard to ensure they are not required by law to do the same thing?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous savez aussi pourquoi ->

Date index: 2021-01-31
w