Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous reste 15 secondes » (Français → Anglais) :

En second lieu, la Pologne reste en dessous de la moyenne de l'UE à 15 pour ce qui est des TIC et de la RD. Le faible niveau des investissements du secteur privé dans les TIC pose particulièrement problème (seuls 30% du total des dépenses en RD proviennent des entreprises).

Second, Poland remains below the EU15 average in terms of investment in ICT and RD. The low level of business investment in RD is particularly problematic (only 30 per cent of the total RD expenditure is financed by firms).


Le président: Monsieur Borotsik, il vous reste 30 secondes.

The Chair: Mr. Borotsik, you have 30 seconds left.


Monsieur le président, s'il me reste du temps, je vais poser une question concernant l'annexe B. Il vous reste 15 secondes.

If I have some time, Mr. Chair, that leads me to my next question about annex B. You have 15 seconds.


Continuez, monsieur McGuinty, il vous reste 40 secondes.

You just have 40 seconds left, Mr. McGuinty.


Cette cause a été entendue par les tribunaux. Il vous reste 15 secondes, monsieur Woodworth.

You have 15 seconds, Mr. Woodworth.


Avez-vous l'impression. Il vous reste 15 secondes, monsieur Schellenberger.

Do you feel— You have 15 seconds, Mr. Schellenberger.


Puisqu’il reste 15 secondes, vous pouvez poser une question si vous le désirez, Madame Avilés.

Since 15 seconds remain, you may ask a question if you wish, Mrs Avilés.


Et, puisqu’il me reste quelques secondes, je voudrais terminer, Madame la Présidente, par un dernier mot en forme de question à ceux et celles de nos collègues qui, ce matin, ont eu des paroles très dures contre les salariés qui défendent leur retraite pour leur demander s’ils sont prêts, eux, à sacrifier leur retraite de parlementaire. Par expérience, permettez-moi de vous le dire, Madame la Présidente, j’en doute.

Since I still have a few seconds left, I should like to conclude with a final word in the form of a question to those of our fellow MEPs who, this morning, have had some very harsh words to say about employees who defend their pensions, and I would ask them if they themselves are prepared to sacrifice their parliamentary pensions. In the light of my experience, allow me to say, Madam President, that I think they are probably not so prepared.


- (NL) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, même si je vous remercie de votre réponse détaillée et claire, il me reste un problème. la fin de votre intervention, vous faites clairement la distinction entre la copie analogique et la copie numérique, la première n’étant pas dangereuse pour la société de l’information au contraire de la seconde, selon vous.

– (NL) Mr President, Commissioner, although I am grateful to you for your extensive and clear response, I am nevertheless left with a problem. At the end of your intervention, you draw a clear distinction between analogue and digital copying, whereby the former would not be harmful to the information society, while the latter would.


Il ressort, selon moi, de vos paroles et du document que vous nous avez fait distribuer, qu'un sujet est resté au second plan, un sujet qui nous tient à cœur, à vous, Monsieur le Président, comme à moi : la solidarité, plus sur le plan intérieur que sur le plan international.

In my view, Mr Prodi, judging from the text and the document that you had sent to us, one subject that is very important to both of us has been given secondary importance, and that is solidarity, not so much at international level as at internal level.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous reste 15 secondes ->

Date index: 2025-06-04
w