Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous nous avez certes » (Français → Anglais) :

Vous nous avez certes appris beaucoup et vous avez probablement répondu à certaines des questions que se pose actuellement la communauté agricole.

We certainly have learned a good deal, and I think probably have answered some questions for the agricultural community across the country.


M. Comuzzi, tout comme moi et d'autres probablement, a gloussé, car si vous habitez dans les plus petites localités du Canada, vous n'avez certes pas l'impression que la situation s'est améliorée.

Mr. Comuzzi chuckled, as did I and I'm sure others probably did, because if you're in the smaller centres in Canada, you certainly don't feel as if you're light-years away from it.


Le sénateur Cordy: Vous nous avez certes fourni beaucoup d'information.

Senator Cordy: You have certainly given us much information.


Puisque nous traitons de questions liées aux politiques, l'une des choses que nous faisons réellement à la fin, lorsque tout a été dit et fait et que tous les points de vue ont été exprimés—j'ajouterai que vous avez exprimé, à mon avis, de manière très éloquente votre point de vue, et que vous avez certes votre perspective—il y a une question finale que je me pose souvent, en guise de test sur lequel tout repose pour toute politique publique: est-ce qu ...[+++]

As we deal with policy issues, one of the things that we really do at the end of the day, when all is said and done and all the views have been expressed—I'll add that I think you've expressed your point of view in a very articulate manner, and you certainly have your perspective—there's a final question that I often ask myself as the litmus test of any public policy: does this, at the end of the day, improve the quality of life for people?


(Le cas échéant, des informations sur l’éventuelle fourniture de services de conseil:) [(Après avoir évalué vos besoins et votre situation, nous vous recommandons de contracter ce crédit immobilier/Nous ne vous recommandons pas de contracter un crédit immobilier en particulier. Toutefois, sur la base des réponses que vous avez apportées à certaines questions, nous vous adressons des informations concernant ce crédit immobilier pour que vous puissiez prendre votre propre décision)]

(Where applicable information as to whether advisory services are being provided:) [(We recommend, having assessed your needs and circumstances, that you take out this mortgage./We are not recommending a particular mortgage for you. However, based on your answers to some questions, we are giving you information about this mortgage so that you can make your own choice.)]


(Le cas échéant [informations sur l’éventuelle fourniture de conseils]) [(Après avoir évalué vos besoins et votre situation, nous vous recommandons de contracter ce crédit immobilier/Nous ne vous recommandons pas de contracter un crédit immobilier en particulier. Toutefois, sur la base des réponses que vous avez apportées à certaines questions, nous vous adressons des informations concernant ce crédit immobilier pour que vous puissiez prendre votre propre décision)]

(Where applicable [information as to whether advisory services are being provided]) [(We recommend, having assessed your needs and circumstances, that you take out this mortgage./We are not recommending a particular mortgage for you. However, based on your answers to some questions, we are giving you information about this mortgage so that you can make your own choice.)]


Vous nous avez demandé de vous protéger parce que vous estimez que vous avez été obligé de quitter votre propre pays pour cause de persécution, de guerre ou de risque de préjudice grave.

You have asked us to protect you because you consider that you have been forced to leave your own country due to persecution, war or risk of serious harm.


Dans le cas d’un contrat de prestation de services ou de fourniture d’eau, de gaz ou d’électricité lorsqu’ils ne sont pas conditionnés dans un volume délimité ou en quantité déterminée, ou de chauffage urbain, insérez le texte suivant: «Si vous avez demandé de commencer la prestation de services ou la fourniture d’eau/de gaz/d’électricité/de chauffage urbain [supprimer les mentions inutiles] pendant le délai de rétractation, vous devrez nous payer un montant pr ...[+++]

In the case of a contract for the provision of services or the supply of water, gas or electricity, where they are not put up for sale in a limited volume or set quantity, or of district heating, insert the following: ‘If you requested to begin the performance of services or the supply of water/gas/electricity/district heating [delete where inapplicable] during the withdrawal period, you shall pay us an amount which is in proportion to what has been provided until you have communicated us your withdrawal from this contract, in compari ...[+++]


En cas de rétractation de votre part du présent contrat, nous vous rembourserons tous les paiements reçus de vous, y compris les frais de livraison (à l’exception des frais supplémentaires découlant du fait que vous avez choisi, le cas échéant, un mode de livraison autre que le mode moins coûteux de livraison standard proposé par nous) sans retard excessif et, en tout état de cause, au plus tard quatorze jours à compter du jour où nous sommes informés de votre décision de rétractation du présent contrat.

If you withdraw from this contract, we shall reimburse to you all payments received from you, including the costs of delivery (with the exception of the supplementary costs resulting from your choice of a type of delivery other than the least expensive type of standard delivery offered by us), without undue delay and in any event not later than 14 days from the day on which we are informed about your decision to withdraw from this contract.


Le sénateur Callbeck : Vous avez, certes, apporté des changements sur des points techniques, mais les groupes auprès desquels vous avez diffusé l'avant-projet de loi vous ont-ils fait part de sérieuses préoccupations?

Senator Callbeck: The changes you made were technical, but were any major concerns addressed by the groups who received this draft legislation?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous nous avez certes ->

Date index: 2025-02-23
w