Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "vous devrez nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


Nous accusons réception de votre demande d'inscription et nous communiquons de nouveau avec vous à ce sujet

Receipt is acknowledged of your application. You will be further notified


Employeurs, nous pouvons vous aider à trouver les gens qu'il vous faut

Helping Employers Build a Future With People


En français ou en anglais? A vous de choisir ... A nous le plaisir de vous servir

English or French? The Choice is Yours, the Pleasure is Ours
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Vous devrez déployer un certain effort localement pour vous assurer que ces gens-là comprennent qu'il s'agit d'une cause à long terme, parce que si vous voulez que nous vous appuyons et si vous voulez bénéficier de l'appui des gens de l'Est, vous devrez prouver que vous pouvez compter sur l'appui local et que vous faites quelque chose pour l'obtenir.

I think there is an effort for you locally to be sure that these people understand that there is a long-term cause, because if you want us to support you and you want support from Easterners, you have to prove that you are on the local side, that something is being done to ensure that it will react.


Nous en avons beaucoup discuté avec Mme Dufour et son équipe, et je crois que ni elle ni nous, ne savons exactement comment on va pouvoir empêcher cela et faire quand même accepter par le public une réglementation quelconque ou un test de détermination de la solidité financière d'un transporteur ou un critère du genre: «Si vous voulez intervenir sur ce marché, vous êtes les bienvenus, mais vous devrez y rester pendant..».

We've spent a lot of time discussing this with Ms. Dufour and her team, and I don't think we or they have quite got a grip on exactly how we're going to prevent that and still get public acceptance of a regulation or a financial fitness test for a carrier or “If you want to come, yes, you can come in, but you have to stay in for.”.


Capt Tom Jerrard: Vous devez comprendre que nous sommes des employés d'Air Canada, alors vous devrez vous tourner vers Air Canada pour savoir quels services elle offrira au niveau des avions, et s'il s'agira de la ligne principale ou d'un transporteur régional.

Capt Tom Jerrard: You must understand that we're the employees of Air Canada, so you would have to look to Air Canada as to what services they will provide in terms of airplanes, and whether it's the main line or whether it's a regional airline.


Il est possible que l'on puisse faire certains ajustements de temps à autre, mais si vous voulez attraper votre avion et partir, vous devrez trouver un remplaçant. Je ne suis pas votre whip et je ne sais pas ce qu'il en pensera, mais je soupçonne que c'est la réponse qu'il vous donnera (1610) L'hon. Jim Karygiannis: À vrai dire, monsieur le président, je pense que nous sommes tous censés être ici cinq jours par semaine.

I'm not your whip and I'm not telling you what your whip's going to say, but I suspect that will be the answer (1610) Hon. Jim Karygiannis: In all fairness, Mr. Chairman, I think everybody is supposed to be here five days a week.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Comme je l'ai dit, bien que j'aie beaucoup de sympathie devant la situation et que j'estime qu'il faut trouver une solution, je crains que si nous disons simplement : « Si vous optez pour des services de courte distance, tant pis, vous devrez assurer l'interconnexion lorsqu'on doit passer par là », on risque de les ramener à leur ancienne attitude et de se faire répondre : « Si nous devons nous trancher la gorge, nous allons simplement conserver la ligne—ce qui vous privera de l'accès aux services—ou nous la fermerons et l'abandonnero ...[+++]

My concern and as I say, I do have sympathy for the situation, and I think we need to find a resolution is that if we simply say, “Hey, when you go to a short line, too bad, now you have to give interchange if it has to go through,” we may force them back to the old attitude of saying, “If we're going to end up cutting our own throat, we're just going to either keep the line in which case you don't get that access or alternatively, we're going to drive the line into the ground and simply abandon it”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous devrez nous ->

Date index: 2024-05-06
w