Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous démontrer jusqu " (Frans → Engels) :

Le fait de voir Mme Newcombe et Mme Gertler ici démontre jusqu'à quel point vous avez de la persévérance dans ce combat, que vous pensez être un combat pour les générations futures.

Seeing Ms. Newcombe and Ms. Gertler here shows how much perseverance you have in this battle, which you feel is a battle for future generations.


J'aimerais que vous nous indiquiez si, à votre avis, le tribunal a démontré jusqu'à présent un respect du droit des accusés et si l'on pourrait transmettre à Mme Plavsic une certaine assurance que ce qui a lieu devant ce tribunal se fait de façon impartiale et tout à fait conforme aux droits des personnes qui pourraient être traduites, remises ou transférées par elle devant le tribunal.

I would like you tell us, in your opinion, whether the court has up to now demonstrated respect for the rights of the accused and if we can reassure Ms. Plavsic somewhat that what is taking place before the court is impartial and in complete compliance with the human rights of the people coming before it, handed over to it or transferred to it.


Mme Diane Charland: Je profiterai de la situation actuelle pour vous démontrer jusqu'à quel point les archives sont le parent pauvre du patrimoine.

Ms. Diane Charland: Let me take advantage of this opportunity to draw to your attention the neglected status of archives in the heritage community.


Pour vous démontrer jusqu'à quel point les gens sont déçus de l'OPANO, je vous citerai quelques commentaires qui nous ont été transmis lorsque nous étions à Terre-Neuve et dans les régions de l'Atlantique, entre autres par l'honorable Gerry Reid, le ministre des Pêches et de l'Aquaculture de Terre-Neuve et Labrador. Voici donc ce qu'il en disait:

To show how disappointed people are about NAFO, I will quote some of the comments made to us when we were in Newfoundland and in the Atlantic regions, including remarks by the hon. Gerry Reid, the Minister of Fisheries and Aquaculture for Newfoundland and Labrador.


Pour démontrer l’absurdité de ce point de vue, vous devez savoir qu’un être humain inhale en moyenne 20 000 fibres d’amiante blanc par jour ; les poumons d’individus en bonne santé en contiennent jusqu’à 2 millions, et elles sont toutes d’origine naturelle.

To demonstrate the absurdity of this stance, you should note that a human being on average breathes in 20,000 white asbestos fibres a day; up to 2 million exist in the lungs of healthy individuals, and they are all from natural sources.


Je dis aux députés du Parlement, en toute bonne foi, qu'il vient un moment où vous devez nous faire confiance et vous devez nous laisser essayer de faire notre travail, parce qu'il est inconcevable que nous mettions en œuvre nos plans d'une manière plus efficace si les personnes dont nous avons besoin pour les gérer ne sont pas disponibles jusqu'à ce que nous ayons véritablement démontré que nous étions à même de gérer nos affaires plus efficacement.

I say to Members of Parliament, in all good faith, that there comes a moment when you have to trust us and when you have to let us try to do the job, because we cannot conceivably implement our plans more effectively if the people we need to manage them are not made amiable until we have actually demonstrated that we can manage things more effectively.


Si nous ne pouvons pas le faire, nous en subirons les conséquences et le commissaire en charge des relations extérieures en subira les conséquences en temps voulu, mais ne nous acculez pas à une situation dans laquelle, les objectifs étant fixés, vous ne nous accordez pas les moyens nécessaires jusqu'à ce que nous ayons démontré que nous étions capables de réaliser ces objectifs.

If we cannot we will have to take the consequences, and the Commissioner for External Affairs will have to take the consequences in due course, but do not put us in a position in which the ends are willed but you do not give us the means until after we have demonstrated that we can achieve the ends.


M. Harper: Vous avez besoin d'une autorisation, et pour l'obtenir, vous devez démontrer jusqu'à nouvel ordre à la banque centrale, ou éventuellement au nouvel organisme de réglementation, premièrement, que vous disposez d'un capital de 50 millions de dollars australiens; deuxièmement, que vous pouvez ouvrir un compte de règlement des opérations de change, c'est-à-dire un compte-chèques auprès de la banque centrale pour pouvoir compenser vos fonds; troisièmement, que vous avez mis en place, à la satisfaction de l'organisme de réglementation, des systèmes de gestion des risques appropriés selon l ...[+++]

Mr. Harper: You need an authority, and to get an authority, you must demonstrate to the central bank, at the moment, or the new regulator that, first, you have a capital of $50 million Australian; second, that you can obtain an exchange settlement account, that is to say, a cheque account with the central bank, in order to clear your funds; and third, it must be demonstrated that you have risk-management systems in place which the regulator regards as adequate to the lines of business in which you propose to engage.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous démontrer jusqu ->

Date index: 2023-10-10
w