Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Devez-vous produire une déclaration?

Traduction de «vous devez démontrer » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Vos droits et responsabilités -- Ce que vous devez savoir lorsque vous ouvrez un compte bancaire

Your Rights and Responsibilities - What you Should Know When you Open a Bank Account


Devez-vous produire une déclaration?

Are You Required to Report?


Désactivation des sacs gonflables : ce que vous devez savoir pour prendre une décision éclairée

Air Bag Deactivation: What You Need to Know to Make an Informed Decision
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Vous devez démontrer que vous avez pris des mesures raisonnables pour aviser les clients et leur donner la possibilité de présenter des suggestions.

You do have to show that you took reasonable measures to notify the clients and to give all clients the opportunity to provide ideas.


Au moins, il n'a pas dit: «Vous devez démontrer quels droits vous avez avant que nous acceptions de négocier avec vous».

At least they are not saying, ``You must prove what rights you have before we are prepared to negotiate with you'.


M. Di Gangi: Vous soumettez une revendication avec vos preuves et vous devez démontrer qu'il existe une obligation légale fondée sur la politique en matière de revendications particulières.

Mr. Di Gangi: You submit a claim with your evidence and you must demonstrate that there is a lawful obligation based on the specific claims policy.


Vous devez aussi démontrer comment l’emballage externe fini permet de mettre en évidence toute tentative de manipulation, par exemple par l’utilisation de scellés numérotés, d’une bande adhésive de sûreté, de cachets spéciaux ou de boîtes en carton fermées par une bande adhésive.

You also have to demonstrate how the finished outer packing is made tamper evident, for example by the use of numbered seals, security tape, special stamps or cardboard boxes fixed by a tape.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Vous devez comprendre que nous sommes impatients en ce qui concerne ces questions parce que les derniers incidents ont à nouveau démontré à quel point le problème est urgent.

You have to understand that we are impatient with regard to these issues because the latest incidents have again shown how pressing the problem is.


De surcroît, vous devez avant toute chose démontrer votre solidarité à l’égard de nos nouveaux États membres, puisque vous êtes l’un des meneurs du processus d’élargissement.

Above all, you should now, moreover, as one of the leaders of the enlargement process, show solidarity towards our new Member States.


Je souhaite en conséquence adresser un double message aux habitants du Kosovo: nous sommes prêts à faire la clarté sur votre statut définitif d’ici deux ans, mais vous devez nous démontrer votre capacité à administrer votre pays d’une façon appropriée, en d’autres termes d’une manière intégrant une politique correcte à l’égard des minorités et, notamment, le respect des frontières telles qu’elles sont tracées à l’heure actuelle.

I therefore have a double message to give to the Kosovars: we are prepared to give you clarity about your final status in two years’ time, but you have to prove to us that you are able to manage your country in a proper manner, that is to say in a manner that embraces a decent minorities policy, including respect for the borders as they currently stand.


Bien entendu, vous ne devez pas donner l’impression que l’état actuel des choses consiste avant tout à monter une campagne contre les décisions politiques de l’Allemagne en matière d’environnement; que du contraire, la Commission doit aussi démontrer qu’elle veut une intégration environnementale.

You must not, of course, give the impression that what the current state of affairs is primarily about is mounting a campaign against Germany’s environmental policy decisions; on the contrary, the Commission, too, must demonstrate that it wants environmental integration.


Je dis aux députés du Parlement, en toute bonne foi, qu'il vient un moment où vous devez nous faire confiance et vous devez nous laisser essayer de faire notre travail, parce qu'il est inconcevable que nous mettions en œuvre nos plans d'une manière plus efficace si les personnes dont nous avons besoin pour les gérer ne sont pas disponibles jusqu'à ce que nous ayons véritablement démontré que nous étions à même de gérer nos affaires plus efficacement.

I say to Members of Parliament, in all good faith, that there comes a moment when you have to trust us and when you have to let us try to do the job, because we cannot conceivably implement our plans more effectively if the people we need to manage them are not made amiable until we have actually demonstrated that we can manage things more effectively.


En fait, le gouvernement fédéral déclare que si vous tenez un référendum sur la sécession et si vous désirez que le gouvernement fédéral prenne au sérieux le résultat de ce référendum et qu'il négocie de bonne foi, vous devez démontrer que vous êtes parvenus à ce résultat grâce à ce qu'on pourrait appeler un processus constitutionnellement adéquat, un moyen juste et transparent, et que le résultat reflète vraiment l'opinion publique québécoise.

You have to get consensus. The federal government says if you wish to have a referendum on secession and you wish it to be taken positively in its result by the federal government, if you want the federal government to negotiate in good faith in response to it, then you must be able to demonstrate that it is a proposal that has been arrived at in its result by what we may call constitutional due process, fair and open means which genuinely reflect Quebec public opinion.




D'autres ont cherché : devez-vous produire une déclaration     vous devez démontrer     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous devez démontrer ->

Date index: 2025-04-12
w