Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Vous voyez que ce débat existait déjà à l'époque.

Vertaling van "vous décrivez ici existait déjà " (Frans → Engels) :

Si cela vous a convaincus que la modification dans la loi était acceptable, quand tout ce que vous décrivez ici existait déjà, cela ne devrait pas être utilisé pour vous convaincre.

If that convinced you that the change in the law was okay, when all that you are describing here was in existence before, that should not be used to convince you.


Les changements que vous décrivez ici concernent le fait que le ministre aura encore le dernier mot.

The changes that you are describing here are that the minister still has the last say.


Vous voyez que ce débat existait déjà à l'époque.

As we know, this debate already existed at that time.


Si vous vous rendez dans un autre pays de Dublin, vous serez retransféré ici ou dans un autre pays où vous avez déjà demandé l’asile.

If you move to another Dublin country, you will be transferred back here or to a country where you previously asked for asylum.


Si vous avez déjà été dans l’un des pays de Dublin et que, ensuite, vous avez quitté la région des pays de Dublin avant de venir ici, dans ce pays, vous devez nous le dire.

If you were present in the past in one of the Dublin countries and since then you left the region of Dublin countries before you came to this country, you must tell us.


Vous avez raison de dire que cela ne faisait pas partie de ce train de mesures en particulier; cela existait déjà, assurant une protection très solide aux consommateurs relativement à leurs bagages et aux lignes aériennes.

You would be correct in that it was not part of that particular legislative package; it already existed, providing those very, very substantial protections to consumers related to their baggage and airlines.


Je me félicite résolument, Monsieur le Commissaire, que vous-même et la Commission ayez introduit récemment en plus du registre des aides qui existait déjà dans l’intervalle, le tableau de bord des aides.

Let me say, Commissioner, that I welcome the fact that you, or the Commission, now have, in addition to the register of aid systems, which has now come into being, the State Aid Scoreboard.


Tout cela, comme vous pouvez l’imaginer, Mesdames et Messieurs, n’a fait qu’augmenter le climat de méfiance qui existait déjà entre les deux parties.

As you can imagine, ladies and gentlemen, all of this has led to an increase in the already significant distrust between the two parties.


C'est la nouvelle version des critères de passation. Par rapport à la situation juridique précédente, la Commission entreprend ici une modification très importante sur le plan du contenu et ne se limite pas à intégrer ce qui existait déjà.

I refer to the new criteria for the awarding of contracts, where the Commission is attempting very substantial changes in content in comparison with the former legal position, and what it is consolidating is not only current legislation.


Le sénateur Fairbairn: Vous avez parlé, monsieur Baker, du degré d'anxiété, mais croyez-vous que les gouvernements ont mal mesuré ce degré d'anxiété, et qu'il existait déjà depuis longtemps, comme nous l'avons constaté?

Senator Fairbairn: Following on your comments, Mr. Baker, on the anxiety level, do you believe that governments have misread the degree of anxiety, and that it has been there consistently for longer than we have been paying attention to it?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous décrivez ici existait déjà ->

Date index: 2025-01-31
w