Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous demandez combien cela " (Frans → Engels) :

D Henry Lu (Committee for Preserving the Integrity of Chinese Herbology and Traditional Chinese Medicine): Vous demandez combien cela coûtera, mais il faudrait plutôt se demander combien cela nous permettra d'économiser.

Dr. Henry Lu (Committee for Preserving the Integrity of Chinese Herbology and Traditional Chinese Medicine): You asked how much extra it would cost, but the question should be how much of a reduction will there be in the costs.


Finalement, si vous vous demandez combien cela a coûté, vous ne le saurez pas tant que toutes ces actions n'auront pas été vendues, mais certaines ont une valeur marchande et EDC est la meilleure source pour obtenir des précisions.

At the end of the day, if you are wondering what was the financial cost of that deal, you will not know until all those shares are sold, but those shares have a market value and EDC is the best place to look for that.


Vous demandez combien cela coûterait; cela coûterait bien des fois le montant que l'on investit, et personne ne s'attend à ce que tout l'argent provienne du gouvernement fédéral.

On your question about how much it would cost, it would cost many times the amount of money that's invested, and no one is expecting that it would all come from the federal government.


Ensuite, si vous demandez combien d’argent provient des pays en développement chaque année via les systèmes financiers du monde, c’est 800 milliards de dollars américains.

Secondly, if you ask how much money is coming out of the developing countries every year through the financial systems of the world, it is USD 800 billion.


Encore une fois, si vous demandez combien cela coûterait, songez seulement à ce qu'il en coûte pour garder un enfant à l'école pendant une année ou pour une année d'études postsecondaires.

Again, if you're asking how much it would cost, just think about how much it costs to keep a child in school for a year or to keep someone in post-secondary education.


Si vous parlez à un Espagnol moyen et que vous lui demandez combien de personnes provenant de la Côte d’Ivoire entrent dans son pays – parce que les bateaux de pêche qui débarquaient du poisson en Espagne transportent à présent des centaines, sinon des milliers, d’immigrants clandestins vers les Îles Canaries et ailleurs – vous verrez que nous créons en réalité un plus gros problème pour nous-mêmes plutôt qu’une solution basée sur le marché, ce que nous pourrions faire si nous autorisions ces pays à avoir des droits de pêche afin qu’ils pêchent eux-mêmes et dynamisent leurs propres économies.

If you speak to your average Spaniard and ask them how many people are entering their country from the Ivory Coast – because the fishing boats that used to land fish in Spain now actually transport hundreds, if not thousands, of illegal immigrants to the Canary Islands and elsewhere – you will see that we are actually making a bigger problem for ourselves and not creating a market-based solution, which we could do if we allowed those countries who have fishing rights to fish themselves and boost their own economies.


Par exemple, j'aimerais savoir une chose: combien cela coûtera-t-il, M. Verheugen, de faire tout ce que l'on vous demande?

For example, I would like to know one thing: how much will it cost, Mr Verheugen, to do everything that is being asked of you?


Je vous remercie également infiniment pour votre appui en faveur de la procédure que nous avons suggérée: je sais, pour avoir participé aux pourparlers et aux discussions au sein de la commission des affaires constitutionnelles et de la commission des affaires étrangères, combien cela a été difficile pour certains d’entre vous d’aller dans ce sens. Je vous suis dès lors extrêmement reconnaissant pour votre confiance envers cette procédure.

I am also obliged to you for endorsing the procedure we suggested: I know from my talks and discussions in the Committee on Constitutional Affairs and the Committee on Foreign Affairs how hard it has been for some of you to do so. I really am, then, most grateful for your confidence in the procedure.


De même pour l’année prochaine, je demanderai - et je vous sais gré d’avoir dit combien cela vous paraît également utile - que nous tâchions de faire preuve d’une plus grande transparence la prochaine fois, mais une chose ne sera pas possible, car une foule de 580 jeunes emplissait l’Hémicycle, et si nous invitons tous les membres de cette Assemblée, il n’y aura pas assez de place.

As for next year, I would ask – and I am grateful to you for saying how very useful you, too, find this – that we should try for a bit more transparency next time around, but there is one thing that will not be possible, for the Chamber was packed out with 580 young people in it, and if we invite all the Members of this House, there will not be enough space.


M. Martin: Vous me demandez combien la réduction des prestations de décès coûte annuellement.

Mr. Martin: You asked how much the reduction on the death benefit costs annually.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous demandez combien cela ->

Date index: 2021-06-01
w