Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vous comprenez cela très » (Français → Anglais) :

Je pense que vous le comprenez probablement très bien.

I think you probably understand that as well as anyone.


Ils veulent être traités avec respect, vous comprenez cela.

They want to be treated with respect; you understand that.


Madame la Présidente, cela n’a rien à voir avec vous: vous gérez cela très bien.

Madam President, it is nothing to do with you: you handle it very well.


Je suis certaine que vous comprenez cela. En tant que citoyenne grecque, j’accorde personnellement un intérêt encore plus grand à cette problématique et je suis particulièrement concernée.

I am sure you understand that, as a Greek, I personally take an even greater interest in and am especially concerned by this issue.


Je suis sûre que vous comprenez cela et j’espère donc que la nouvelle Commission prendra rapidement ses fonctions.

I am sure that you are aware of this problem, and therefore I hope that we will be able to see the new Commission in operation as soon as possible.


Je suis sûr que vous comprenez cela très bien, Monsieur le Commissaire, car votre propre pays souffre tout autant de la diminution continue des ventes des prestigieux produits français, comme les parfums, le vin et le champagne.

I am sure you understand that very well, Commissioner, because your own country equally suffers from the continued drop in sales of prestige French products, such as perfume, champagne and wine.


Évidemment, vous êtes des gens éclairés et vous comprenez cela, mais l'homme de la rue qui lit les journaux et qui entend ces accusations s'imagine que c'est à cause de l'Islam que tout cela se produit, et cela crée des sentiments d'animosité et de confrontation auxquels il faut remédier.

Of course, in such an enlightened gathering, you do understand this, but by reading newspapers and listening to those accusations, simple people would believe that Islam is the cause of what's going on, and this creates feelings of animosity and confrontation that we have to deal with.


Je suis très préoccupée de ces problèmes de traduction que nous avons malheureusement de plus en plus souvent, et je peux vous assurer que nous allons voir cela très, très sérieusement.

I am very concerned about these translation problems which, unfortunately, we seem to be having increasingly, and I can assure you that we shall look into the matter very seriously indeed.


Monsieur le Président, en votre qualité d'ancien arbitre au hockey, je sais que vous comprenez cela tout autant que vous comprenez à quel point il est important que deux équipes aient des équipements semblables et quoi encore.

As a former hockey referee, Mr. Speaker, I know you understand the importance of having the two teams relatively well matched in terms of equipment and so on.


Ce que je peux dire au député, et je suis sûr, madame la Présidente, que vous comprenez cela, c'est que notre économie n'a jamais été dans une meilleure situation.

What I can tell the hon. member, and I am sure Madam Speaker you would understand, is that our economy has never done any better.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous comprenez cela très ->

Date index: 2024-01-08
w