Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous avez plutôt décidé " (Frans → Engels) :

Pourquoi avez-vous décidé d'aller de l'avant avec le projet de loi C-40 plutôt que d'utiliser la Loi sur la défense nationale?

Why did you decide to proceed with Bill C-40 rather than using the National Defence Act?


Si vous avez déjà décidé quelle était votre option privilégiée, ne craignez-vous pas qu'ils vous disent par la suite qu'ils n'ont pas été consultés et que vous leur avez imposé une directive?

If you have already decided on your preferred option, are you not fearful that they will then turn around and say they did not have a consultation but a directive?


D'après ce que je peux lire à la page 6 de votre mémoire, vous avez maintenant décidé que c'est le gouverneur en conseil et vous-même qui prendrez les décisions définitives.

What I hear and what I see on page 6 is that now you have determined that it's actually the Governor in Council and you who will make the final decisions.


Or, je vous rappellerai que, l'automne passé, vous avez plutôt décidé de nous plonger en élection et aussi de proroger la Chambre.

But you will recall that, last fall, you preferred to plunge us into an election, and then to prorogue the House.


Je souhaiterais par conséquent vous demander si c’est quelque chose que vous avez simplement décidé ou si c’est un mandat que l’on vous a donné - et, si c’est le cas, qui vous a donné ce mandat?

My question to you is therefore whether that is something you have simply decided, or is it a mandate that you have been given – and if so, who gave you this mandate?


Nous voudrions obtenir certains éclaircissements et une réponse claire à la question vitale que le Parlement vous pose: avez-vous l’intention de rester à la tête de l’exécutif ou avez-vous décidé de vous présenter aux prochaines élections européennes?

We should like you to give us some clarification, a clear answer to the vital question that Parliament is asking you: do you intend to continue as head of the executive, or have you decided to stand in the forthcoming European elections?


- (EN) Monsieur Prodi, mon intention n'est pas de m'exprimer sur un point dont vous avez décidé aujourd'hui mais plutôt sur un point dont vous n'avez pas décidé.

– Mr Prodi, I do not wish to speak about something you have decided on today, but rather on something that you have not decided today.


Monsieur le Président, vous avez parlé d’une défense réaliste et intelligente des prérogatives de ce Parlement, vous avez mentionné le rapport Lamfalussy, vous avez également décidé hier de ne pas vous rendre à la Cour de justice et d’agir avec perspective dans un domaine vital pour les citoyens.

Mr President, you spoke of a realistic and intelligent defence of the prerogatives of this House; you mentioned the Lamfalussy report; also, yesterday you decided not to attend the Court of Justice and to adopt a long-sighted approach on a matter vital to Europe’s citizens.


C'est précisément dans les domaines dans le cadre desquels vous avez déjà décidé - d'une manière trop pusillanime, à mon avis - de donner au Parlement européen les mêmes droits en matière législative, que vous devez faire en sorte, à Tampere, que nous disposions, d'ici la prochaine conférence intergouvernementale, des mêmes droits en matière législative si vous voulez construire un espace démocratique de sécurité, de liberté et de justice. Dans le cas contraire, vous courez le risque de voir les citoyennes et les citoyens s'éloigner davantage de l'Union européenne.

Particularly in the areas which you have already – all too timidly, in my opinion – decided to make the European Parliament a legislative body with equal rights in the foreseeable future, if you wish to establish a democratic area of freedom, security and justice, in Tampere you must ensure that for the next Intergovernmental Conference we will be a legislative body with equal rights, otherwise you run the risk of alienating the European Union further from the citizens in general.


En ce sens, pourquoi avez-vous décidé de modifier le Code criminel de manière indirecte plutôt que directe?

In that sense, why have you chosen to amend the Criminal Code indirectly rather than directly?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous avez plutôt décidé ->

Date index: 2021-09-16
w