Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "voulais évoquer était celui " (Frans → Engels) :

Le deuxième point que je voulais évoquer était celui des acides gras trans. Le fait que nous serons peut-être en mesure d'inviter demain la Commission européenne à proposer une interdiction des acides gras trans me réjouit au plus haut point.

The second point I wanted to take up was that of trans-fats. I am extremely glad that we shall perhaps be able to call on the Commission tomorrow to propose a ban on trans-fats.


Je voulais qu'ils puissent avoir hâte que j'arrive au point 3, si c'était celui qui les intéressait le plus.

I wanted them to be eager for me to get to point 3, if that was the one that interested them the most.


Je voulais établir une distinction entre ce concept et celui de la guerre illimitée au terrorisme, que l'on évoque parfois et que je n'appuie pas.

I was distinguishing it from the sometimes open-ended reference to a war on terror.


Voilà, je voulais – comme vous me l’avez demandé, Monsieur le Président et votre Parlement – saisir l’occasion de ce débat sur la relance du marché intérieur pour évoquer ce secteur important, qui fera d’ailleurs partie des douze leviers de la relance du marché unique que j’ai évoqués au début de mon propos, à savoir celui de la commande publique et de la modernisation que nous allons proposer en accord avec vous, dans les prochaines semaines.

There we are. As you and your Parliament requested of me, Mr President, I wanted to take the opportunity of this debate on reviving the internal market to bring up this important area which will, moreover, constitute one of the 12 levers for reviving the Single Market that I referred to at the beginning of my speech, namely, that of public procurement and the modernisation that we are going to propose in agreement with you in the next few weeks.


Hier, alors que je devais évoquer le rapport sur les instruments de défense commerciale, je voulais citer le rapport Muscardini du mois d’octobre, lorsque je me suis aperçu qu’une partie importante de ce rapport était manquante.

Yesterday, when I was to talk about the report on trade defence instruments, I wanted to quote the Muscardini report from October, whereupon I discovered that an important bit of it was missing.


Je tiens à évoquer brièvement les propos de M. Mote: il serait peut-être un peu plus chatouilleux sur les questions de santé et de sécurité s’il avait déjà dû ramasser à la petite cuiller le corps d’un malheureux ouvrier qui a glissé d’un toit pour se tuer sur le trottoir d’en bas, parce qu’aucun échafaudage n’était disponible au moment de son travail, et s’il avait ensuite dû aller expliquer à la famille de ce malheureux pourquoi celui-ci était mort.

I would like briefly to refer to Mr Mote’s comments: he might be a bit more sanguine about the health and safety regulations if he had once had to gather up the remains of an unfortunate worker who had slipped off a roof and ended up dead on the street below because there was no scaffolding available during his work, and had then to go to the family of that unfortunate man and explain why he was dead.


Je voulais juste commencer mon intervention en soumettant ceci à l'attention des honorables sénateurs: le barbarisme en question était celui qui avait cours aux premiers temps de l'histoire, lorsque les hommes devaient porter les armes et se préparer à protéger leur famille et leur communauté contre les risques toujours présents d'atteinte à leur sécurité, à leur vie.

I just wanted to begin my contribution to this debate by putting this material out for all honourable senators to consider: The barbarism being referred to was the barbarism of earlier eras of history when men had to be armed and prepared to protect their families and their communities because of the ever-present risk to security, a risk to life and limb.


Un sujet que je voulais aborder - qui a été évoqué, je crois, par M. Sylla - est celui de la discrimination fondée sur la préférence sexuelle, qui représente une des multiples formes de discrimination.

I did want to bring up one particular subject – which Mr Sylla mentioned, I believe – that of discrimination on the basis of sexual preference, which is one of many forms of discrimination.


Dans le même article, le journaliste rapporte que le même ministre aurait évoqué le nom d'Erik Nielsen en se vantant d'avoir présenté un budget qui était un exercice plus rigoureux que celui de Nielsen.

The same minister in the same article is quoted invoking the name of the Hon. Erik Nielsen, boasting that this budget was a mega-Nielsen exercise.


Lorsque j'ai été élue maire, la situation financière de la ville était très précaire, tout comme celui du pays, et je voulais nous libérer de cette dette.

When I took over as mayor the city was in a very poor financial position, just like the country is in a very poor financial position, and I wanted to get us into a borrowing debt free position.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voulais évoquer était celui ->

Date index: 2025-04-12
w