Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «votre bouche cher monsieur fischler » (Français → Anglais) :

Voici la lettre. « Cher Monsieur Strahl, « Au nom de la Chambre de commerce de Chilliwack, je vous écris afin de vous faire savoir à quel point il est important de protéger la prospérité des entreprises dans votre circonscription en veillant à ce que le gouvernement tienne sa promesse de réduire le taux d'imposition des entreprises.

It reads, “Dear Mr. Strahl: “On behalf of the Chilliwack Chamber of Commerce, I am writing to you to convey the importance of protecting the prosperity of the businesses within your constituency by ensuring the government follows through on its promise to reduce business taxes.


L'entendre confirmer de votre bouche, cher Monsieur Fischler, serait une bonne nouvelle pour les sinistrés.

To hear that from you in person, my dear Mr Fischler, would be music to the ears of the victims.


Cher monsieur Coderre, j'apprécie beaucoup votre question.

My dear Mr. Coderre, thank you very much for your question.


J'aime bien ce que j'entends de votre bouche, personnellement, monsieur.

I like what I'm hearing from you personally, sir.


Cher Monsieur Fischler, lorsque dans une lettre-réponse adressée au président de la commission de l'agriculture et du développement rural, vous avez écrit, je cite, "une seule dérogation à la règle des 90 têtes de bétail a été appliquée dans les nouveaux Länder de la République fédérale d'Allemagne et la suppression de cette dérogation devrait maintenant entraîner là-bas un changement structurel", vous oubliez que rien que dans ces régions, le nombre de travailleurs salariés dans le secteur de l'agriculture a régr ...[+++]

But when you write, Commissioner Fischler, in your reply to a letter from the Chairman of the Committee on Agriculture and Rural Development that there is only one derogation from the 90-head rule in the new Länder of the Federal Republic of Germany and that the reduction there ought now to result in structural change, you are missing the point that the number of persons employed in agriculture in those regions has fallen in the la ...[+++]


- Monsieur le Président, chers collègues, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, je n’ai que deux minutes de temps de parole, j’irai donc droit au but et vous le comprendrez. Monsieur Fischler, deux minutes pour vous dire tout ce que je pense de votre proposition, qui est en fait une réforme totale de la PAC, c’est bien court.

– (FR) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, I have only two minutes to speak so I will get right to the point, and you will no doubt understand, Mr Fischler, that two minutes to tell you everything I think about your proposal, which is, in fact, a complete overhaul of the CAP, is a very short time indeed.


- (DE) Monsieur le Président, chers collègues, chère Madame Schreyer, cher Monsieur Fischler, je voudrais dire tout de suite que l'ajournement de la décharge ne doit pas être assimilé au refus de la décharge, comme on le suppose régulièrement et à tort.

– (DE) Mr President, fellow Members, Mrs Schreyer, Mr Fischler, I should like to make one thing clear from the outset: postponing a discharge is not tantamount to refusing a discharge, irrespective of what is always wrongly assumed.


- Cher Monsieur le Maire, ceci était certes un peu en marge du règlement, mais il est dit dans la Bible que c'est de l'abondance du cœur que parle la bouche.

– Mr Mayor, that may well not have been quite on the agenda, but there is a saying from the Bible, to the effect that the mouth speaks out of the abundance of the heart.


Il dira tout simplement: «Mon cher monsieur ou ma chère dame, on est désolé, mais votre point de vue ne concorde pas avec le nôtre et si vous n'êtes pas satisfait, vous n'avez qu'à nous poursuivre».

It will simply say: “Dear sir or madam, we are sorry, but your point of view is not in keeping with ours, and if you're not satisfied just sue us”.


Le président: Merci, chers collègues, et merci, monsieur Ritchie, monsieur Blais et monsieur Erlichman, pour votre exposé au comité, le vidéo, et pour vos réponses à nos questions.

The Chair: Thank you colleagues, and thank you, Mr. Ritchie, Mr. Blais, and Mr. Erlichman, for making your presentation to the committee, the video, and answering our questions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

votre bouche cher monsieur fischler ->

Date index: 2022-02-07
w