Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vois pas en quoi les coûts seraient énormes » (Français → Anglais) :

Surtout, lorsqu'on subdivise une liste en 301 circonscriptions données, on peut se procurer un CD-ROM exhaustif de ce type pour faire les rapprochements. Je ne vois pas en quoi les coûts seraient énormes à moins que le gouvernement ait une base de données particulièrement inefficace comparativement à d'autres.

Especially if you break a list down into 301 given ridings, to be able to take a comprehensive CD-ROM like that and cross-reference it, I just can't see the huge cost involved in that, unless the government has some massive inefficiency involved with its database system that other databases don't have to deal with.


Si l'on se décidait à construire une route ouverte toute l'année dans certaines de ces régions, il me semble que les coûts seraient énormes, qu'il serait difficile d'entretenir la route et que les répercussions écologiques seraient considérables.

If you were to put an all-year road into some of those areas, it seems to me that the costs would be immense, that the road quality would be very difficult to maintain, and that it would have considerable effect on the ecology.


En règle générale, nous approuvons la mise en œuvre des objectifs 3x20 déjà fixés, mais l’échelle et le coût de telles entreprises associées à la possible adoption d’une réduction de 30 % seraient énormes.

In general, we agree with the implementation of the 3 x 20 objectives which have already been set, but the scale and cost of undertakings associated with the possible adoption of a 30% reduction in greenhouse gas emissions would be enormous.


À travers une directive comme celle-ci, nous pouvons contribuer à respecter la stratégie 2020 en ce qui concerne l’efficacité énergétique parce qu’elle forcera les concepteurs à produire des moteurs moins énergivores. Bien que les coûts puissent être importants à court terme, les économies seraient énormes en termes de litres de carburant consommés par kilomètres parcou ...[+++]

Through a directive like this, we can help to comply with the 2020 strategy in relation to fuel efficiency because it will compel designers to produce more fuel-efficient engines, and while the cost may be big in the short term, the savings in terms of miles per gallon travelled, and also in terms of the environment, are huge.


Troisièmement, les coûts seraient énormes.

Third, the costs would be enormous.


Même s'ils avaient certains liens avec l'industrie pétrolière, je ne vois pas en quoi leurs opinions seraient moins valables que celles d'organisations comme la Fondation David Suzuki, le Sierra Club ou l'Institut Pembina, qui ont reçu des fonds considérables, et pas uniquement du gouvernement du Canada.

I do not understand why their opinions, even if they did have some connection to the oil industry, would be any less valid than those of organizations such as the David Suzuki Foundation, the Sierra Club, or the Pembina Institute which receive a considerable amount of funding and not just from the Canadian government.


En principe, ces lignes directrices pourraient partir du principe que les gestionnaires des réseaux de transport et de distribution devraient être soumis à une obligation de faire, celle d’effectuer tous les investissements d’un bon rapport coût-bénéfice (c’est-à-dire aboutissant à une diminution des tarifs nette), en contrepartie de quoi ils seraient en droit de conserver un pourcentage équitable des bénéfices nets en résultant.

These guidelines might start from the principle that transmission and distribution system operators should be placed under a positive obligation to carry out all investments that are cost-beneficial (i.e. will result in a net reduction of tariffs), and be permitted to retain a fair proportion of the resulting net benefits.


En principe, ces lignes directrices pourraient partir du principe que les gestionnaires des réseaux de transport et de distribution devraient être soumis à une obligation de faire, celle d’effectuer tous les investissements d’un bon rapport coût-bénéfice (c’est-à-dire aboutissant à une diminution des tarifs nette), en contrepartie de quoi ils seraient en droit de conserver un pourcentage équitable des bénéfices nets en résultant.

These guidelines might start from the principle that transmission and distribution system operators should be placed under a positive obligation to carry out all investments that are cost-beneficial (i.e. will result in a net reduction of tariffs), and be permitted to retain a fair proportion of the resulting net benefits.


Je ne vois pas en quoi les avantages de cette proposition seraient, comme on l'affirme, nettement supérieurs à ses faiblesses. Il est trop tôt pour clore ce travail, qui n'est pas achevé.

I cannot see how the advantages of this proposal significantly outweigh the disadvantages. This is not the time to conclude this work, for it is not complete.


Certaines personnes, semble-t-il, ressentent le besoin, voire un besoin urgent, d'obtenir des renseignements à propos de leur famille et de leurs antécédents familiaux, renseignements qui seraient pertinents à la lumière de progrès réalisés dans la recherche médicale et en génétique. Pour ma part, je ne vois pas en quoi des renseignements recueillis dans les premiers recensements seraient utiles en génétique.

To add to this the fact that there is a potential need, perhaps even a pressing need, on the part of some people to obtain personal information about their families and family background that will be relevant in the light of modern advances in medical research and genetics, I say in parentheses that I do not understand quite how a lot of the census information, particularly that taken in earlier years, would be much help in the case of medical genetics.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vois pas en quoi les coûts seraient énormes ->

Date index: 2023-09-05
w