Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "voir dans quelle mesure la turquie répondra réellement " (Frans → Engels) :

Reste donc à voir dans quelle mesure la Turquie répondra réellement à la bonne volonté et à l’esprit dont le rapport est animé. Cet esprit consiste à faire une critique bienveillante des nombreuses défaillances turques, à ne mentionner qu’indirectement la perpétuation, inacceptable pour le monde civilisé, de l’occupation militaire turque de Chypre, à taire les crimes commis par la Turquie dans le passé, comme celui du génocide des Arméniens, mais, par contre, à faire l’éloge de la Turquie chaque fois qu’elle réalise des progrès mineurs ou chaque fois qu’elle se conforme, selon les circonstances, à ses obligations, qui lui incombent pourt ...[+++]

So all that remains is to ascertain the extent to which Turkey will basically respond to the good will and to the spirit which dominates the report, by which I mean the spirit of constructive criticism of numerous Turkish shortcomings, the deliberately indirect reference to the continuing Turkish military occupation of Cyprus, which is unacceptable in a civilised society, the fact that previous Turkish crimes, such as the genocide of the Armenians, have been passed over in silence, contrasting with praise for any minor progress made by Turkey or any circumstantial compliance by Turkey with its contractual obligations, such as Article 5 o ...[+++]


Dans quelle mesure est-ce important pour les gouvernements de vraiment prendre cette question au sérieux et d'y voir une intervention qui, à long terme, répondra à certaines des préoccupations dont elle nous a fait part aujourd'hui?

How important is it for governments to take this issue very seriously, as an intervention that will be well worth their while down the road in addressing some of the concerns that she expressed today?


Reste à voir dans quelle mesure cette politique répondra, d’ici à 2003, aux intentions sérieuses.

All that remains to be seen, between now and 2003, is just how serious the intentions behind this policy are.


Cela étant, la Commission pourrait-elle dire dans quelle mesure il est possible de croire à l’efficacité de l’UE à l’extérieur alors que, à l’intérieur de l’Union, un État membre (la Grèce) est menacé de se voir contraint à des dépenses de sécurité par un pays candidat à l’adhésion (la Turquie)?

Can the Commission say how credible the effectiveness of the Union externally is when, within the Union, a Member State (Greece) is threatened, to the extent of having to take security measures, by an applicant country (Turkey)?


Quant aux accords conclus entre la Russie et le Conseil lors de consultations internes, ces questions apparaissent régulièrement à l'ordre du jour du Conseil et celui-ci doit voir comment et dans quelle mesure il peut exercer une influence de façon à obtenir réellement des résultats positifs.

As regards agreements between Russia and the Council through internal consultation, these issues regularly appear on the Council’s agenda and it has to see how and to what extent it can wield any influence so that we really do achieve positive results.


En faisant constater dans quelle mesure le conseil est disposé à modifier ses projets concernant le conseil de gestion, nous pourrons faire voir aux citoyens quels sont les vrais mobiles du Conseil et s’il répugne réellement à gaspiller.

We can use the Council’s readiness to modify its proposals as regards the aforementioned board, to show the citizens what the Council’s true motives are and to what extent it has a horror of wastefulness.


Dans cette étude, nous devrions nous demander dans quelle mesure les forces armées reflètent les différentes facettes du Canada et tiennent compte des autochtones, des francophones et des anglophones (1145) Nous devrions également examiner d'autres facteurs afin de voir si nos forces armées reflètent réellement le genre de Canada que nous avons et que nous souhaitons avoir.

We should ask ourselves in this review how the armed forces reflect various aspects of Canada in the inclusion of aboriginals, in the inclusion of people of both official languages (1145 ) There are other components as well that we should be looking at to see whether our own armed forces effectively reflect the kind of Canada that we have and that we want.


Nous attendons de voir dans quelle mesure ils rempliront leur office, mais en fin de compte, si une société est réellement déterminée à paralyser un concurrent potentiel, surtout un nouvel entrant américain sur le marché canadien, nous savons qu'elle en aura les moyens financiers.

We are prepared to see whether they work or not, but at the end of the day if a firm is really determined to tie up its potential competition, especially a new entrant from the United States coming into the Canadian marketplace, we know that they have significant resources.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

voir dans quelle mesure la turquie répondra réellement ->

Date index: 2025-07-30
w