Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «veux particulièrement poser » (Français → Anglais) :

Monsieur Pang, je veux faire un commentaire, je ne veux pas poser de question particulière.

Mr. Pang, I would like to make a comment, as I do not have a specific question to ask.


Je veux lui poser une question au sujet d'une situation qui existe dans ma circonscription, Winnipeg-Nord, plus particulièrement dans le quartier de Point Douglas, qui est l'un des plus durement touchés du Canada, sur le plan socioéconomique.

I want to ask him a question pertaining to a situation in my constituency of Winnipeg North, in particular the neighbourhood of Point Douglas, which is one of the hardest hit neighbourhoods in Canada in economic and social terms.


La question que je veux poser plus particulièrement est la suivante: existe-t-il des projets européens visant à réduire les émissions par la recherche et l’innovation, à l’instar de ce que nous avons fait ou que nous essayons de faire avec les voitures électriques, les bâtiments moins énergivores, etc.?

The question I want to ask particularly is what plans do we have at European level to reduce emissions by way of research and innovation, as we have done, or are trying to do, with electric cars, energy efficient buildings and so forth?


Il est une question que je veux particulièrement poser au sujet des droits des utilisateurs handicapés et une question spécifique que je veux adresser à la Commission en ce qui concerne le texte de compromis de la présidence.

I particularly want to ask about the rights of disabled users and to put a specific question to the Commission on the compromise presidency text.


Je veux pouvoir poser des questions au comité et soumettre des questions pour ma satisfaction personnelle dans mes rapports avec d'autres paliers de gouvernement, parce qu'une fois qu'une revendication particulière est formulée, tout n'est pas fini.

I want the opportunity to question the committee and submit questions for my own satisfaction in dealing with other governments because once a land claim is made it is not just over.


Toutefois, la question que je veux poser à la Commission est la suivante : pourquoi nous limitons-nous aux problèmes des seuls psychologues, et plus particulièrement de ceux qui sont diplômés d’une université française, alors que beaucoup d’autres plaintes ont été adressées à la Commission par d’autres spécialistes et par des étudiants d’autres branches, qui sont diplômés d’universités étrangères et qui effectuent une partie de leurs études en Grèce ?

However, my question to the Commissioner is this: why confine ourselves solely to the psychology profession and, more to the point, to psychologists who have graduated from French universities when numerous complaints have been lodged with the Commission by other disciplines and by students studying in other faculties and graduating from foreign universities, even though they have taken part of their course in Greece?


Le sénateur Spivak: Nous mettons peut-être votre patience à l'épreuve, mais je veux vous poser d'autres questions pour faire suite à ce que mes collègues, les sénateurs Pépin et Oliver, vous ont demandé au sujet de l'impact des changements envisagés dans ce projet de loi sur les femmes, particulièrement les femmes âgées.

Senator Spivak: We might be trying your patience, but I want to question you further concerning what my colleagues Senator Pépin and Senator Oliver asked you about, that is, the impact on Canadian women of the changes contemplated in this bill, and in particular, the impact on elderly women.


On refuse d'admettre que l'ALENA est dû en très grande partie à la poussée extraordinaire qui a été faite par des Québécois, et je veux nommer ici particulièrement l'actuel ministre des Affaires internationales au Québec, M. Bernard Landry, qui a poussé très fort sur la nécessité du libre-échange pour le Canada, et bien sûr pour le Québec (1150) À la question de mon honorable collègue, à savoir «comment allons-nous, juste ciel, informer la population québécoise des risques absolument incroyables qu'ils encourent», je veux lui poser la question suivant ...[+++]

Why not admit that NAFTA came about largely because of all the efforts made by Quebecers? I am thinking here particularly about the present Quebec Minister of International Affairs, Bernard Landry, who insisted so much on the necessity of free trade for Canada and of course for Quebec (1150) In response to the question raised by my hon. colleague who is wondering how in God's name we will make Quebecers aware of all the incredible risks that lie ahead for them, I say this: The best way to inform Quebecers about these so-called risks- The Acting Speaker (Mrs. Maheu): Order, please.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

veux particulièrement poser ->

Date index: 2025-03-14
w