Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «veut que nous ayons déjà trop » (Français → Anglais) :

Et d'aucuns disent que nous avons déjà trop attendu.

And some say, we have waited already too long.


Tous les députés libéraux qui sont allés dans leur circonscription ont signalé au caucus ce matin que les gens sont extrêmement heureux que nous n'ayons plus de déficit et que nous ayons déjà commencé à réduire les impôts.

All Liberal members who have been in their ridings have reported to the caucus this morning that the people are extremely happy that we have no more deficit and that we have already started to reduce taxes.


Monsieur le président, je crains que nous n'ayons déjà trop fait violence à l'intention d'établir une uniformité entre les diverses lois et similitudes. Je ne suis donc pas disposé à accepter la proposition de Mme Duncan en tant qu'amendement favorable.

Mr. Chair, I worry that we've already done too much violence to the intention of trying to bring uniformity among the various acts and similarities, so I'm not favourably inclined to accept Ms. Duncan's suggestion as a friendly amendment.


Nous disposons déjà du SEQE, qui encourage directement le CSC en ce sens qu’il fixe un prix pour le carbone, quoique ce prix soit beaucoup trop faible.

Today we already have the ETS, which gives direct incentives for CCS by pricing carbon, although at a much too low level.


Enfin, pour appuyer ce projet de loi, je dois faire face à une critique qui veut que nous ayons déjà trop de journées commémoratives et que plus nous en créons, plus cela diminue l'importance de celles qui sont déjà établies.

Finally, in my support for this bill, I have to deal with a criticism that we already have too many " days," and the more we create, the more it diminishes those we have already established.


C’est ce que l’on doit dire si l’on veut être franc et si nous ne pouvons pas le dire à un ami, je pense alors qu’il est déjà trop tard; mais, comme nous avons des amis en Russie et que la Russie est le principal partenaire de l’Europe, cela doit être dit haut et fort.

That, too, is the honest thing to say, and if we cannot say that to a friend, then I think it is already too late, but, as we have friends in Russia, and as Russia is Europe’s most important partner, that must be said loud and clear.


Enfin, nous ne pouvons pas céder sur le budget : 380 millions d'euros en six ans sont déjà trop peu.

Finally, we cannot give in on this matter of the budget. Even EUR 380 million over a period of six years is not enough.


Nous ne devons pas oublier que 85 % des crédits sont dépensés dans les États membres. Nous ne devons pas oublier non plus que le rôle du Parlement et de la Commission veut que nous ayons une approche paneuropéenne de ces questions.

We must not forget that 85% of the money is spent within the Member States and we must also not forget that Parliament’s and the Commission's role is to take a pan-European approach to these things.


Je suis heureux que nous ayons déjà réussi à résoudre certains problèmes, comme celui des bananes.

I am glad that we have already been able to resolve some of the problems, such as the banana question.


Nous félicitons le quatrième parti de faire cette proposition, encore que nous en ayons eu l'idée et que nous l'ayons déjà demandé en comité.

We congratulate the fourth party on having the foresight, although we brought it up in committee.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

veut que nous ayons déjà trop ->

Date index: 2024-09-08
w