Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "crains que nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Toutefois, après des années de "talibanisation" forcée de la société afghane et vu l'empreinte guerrière qui marque encore le pays, je crains que nous devions attendre encore un certain temps avant que nous ne puissions promouvoir des politiques d'égalité des chances aussi efficaces que nous le voulions.

But after the ferocious talibanisation of Afghan society over the last few years, and given the position of the country where warlordism is still rife, it is going to be some time before we can promote the sort of strong gender policies we would like to see.


Je crains que la direction que nous prenons soit celle-là ; je crains que les inquiétudes majeures des citoyens pour la protection de leur vie privée ne proviennent pas d'un message commercial non sollicité de plus ou de moins.

I realise this. I fear that this is the direction in which we are heading and that the citizens’ greatest privacy concerns are not caused by the prospect of receiving a few more or less unsolicited commercial e-mails.


Si cet amendement devait être adopté, je crains que nous nous retrouvions devant une procédure de conciliation dont nous ne savons pas où elle pourrait aboutir.

Should it be adopted, I am afraid that we should be facing conciliation and not knowing where it might end.


Je crains que, à défaut, nous créions un monstre de Frankenstein bien que, tout comme le comte de Frankenstein, nous cherchions à faire le bien.

Without that, I fear we are creating a Frankenstein’s monster, though we, like Count Frankenstein, seek to do good.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je crains que la politique européenne de sécurité commune ne devienne toujours plus spécialisée, qu'elle continue de progresser - nous avons même un Monsieur PESC -, que ne nous continuions à développer la politique européenne de sécurité et de défense, que nous en arrivions à des mesures concrètes mais que nous dépensions à long terme toujours moins d'argent pour les actions de politique extérieure.

I am concerned that, while our common foreign and security policy progresses ever further, becomes ever more skilful and even acquires a ‘Mr CFSP’, and while we are also further developing the European security and defence policy and coming up with practical measures, we are, in the long term, spending less and less on foreign policy measures.


Si nous donnons l'impression que le marché intérieur sera réalisé en rognant sur la sécuritésocialeouen abaissant les niveaux d'éducation ou de santé, je crains, a dit M. CHRISTOPHERSEN, que nous ne soyons en mesure de mener le projet à son terme.

If we give the impression that the internal market is to be achieved by cutting back on social security or reducing standards in education or health I fear we will not be able to carry the project through.


Si nous nous contentons d'attendre que le pouvoir magique du marché renverse la situation, je crains qu'il ne nous faille attendre longtemps.

If we simply wait for the magic hand of the market to turn round events, then I fear we shall be waiting for quite a while.


Si nous ne sommes pas capables de concevoir une politique viable et moderne qui permette de relever ces défis, je crains que les campagnes européennes ne connaissent les affres de l'exode rural, du vieillissement, du dépeuplement et du chômage.

If we cannot develop a workable, modern policy to meet these challenges, I am afraid that Europe's rural areas will fall prey to flight from the land, ageing, depopulation and unemployment.


Si nous refusons de considérer ces nouveaux défis, alors, je ne crains pas de le dire, non seulement nous faillirons à nos responsabilités, mais la Communauté éclatera ou verra son élan stoppé par le poids des contradictions internes non surmontées.

I have no doubt that if we refuse to face up to these new challenges, not only will we be shirking our responsibilities but the Community will disintegrate, stopped in its tracks by the weight of unresolved contradictions.


Il règne toujours en Europe occidentale, je le crains, un sentiment d'autosatisfaction quant à l'avenir, et c'est peut-être également le cas en Europe orientale, et nous devons être réalistes.

There is still, I suspect, a certain complacency in Western Europe, and perhaps even in eastern Europe, about the prospects, and we need to be realistic about the size of task ahead.


w