Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avons déjà trop " (Frans → Engels) :

Et d'aucuns disent que nous avons déjà trop attendu.

And some say, we have waited already too long.


La sécurité maritime est une question trop grave pour faire l’objet de manœuvres tactiques: trop grave des expériences que nous avons déjà vécues, trop grave des accidents qui nous ont fait souffrir et trop grave pour que nous ne prévoyions pas qu’un trafic maritime en augmentation nous exposera à des risques plus grands à l’avenir.

Maritime safety is an issue that is too serious to be the object of tactical manoeuvres: too serious for the experiences we have already had, for the accidents that we have already suffered, and too serious for us not to predict that increasing maritime traffic will lead to greater risks in the future.


Nous avons déjà trop attendu.

We have already waited too long.


Elle ne servirait qu'à ouvrir un peu plus la politique d'immigration alors que nous avons déjà trop de chômeurs.

It would serve only to open immigration policy up a little more at a time when we already have too many unemployed.


Plus nous serons nombreux d'origine politique et géographique diverses, plus nous relaierons la parole des citoyens, plus nous qui avons déjà la légitimité du suffrage universel, nous pourrons peser sur des gouvernements trop souvent plus pressés d'occuper le strapontin de Davos version new-yorkaise que de comprendre les inspirations légitimes des populations du monde.

The more of us who gather from different political and geographical backgrounds, the better we can convey the message of the people; the more of us who already have the legitimate right to universal suffrage, the easier we can influence governments that are all too often more concerned about taking up a seat at a New York-style Davos Summit than about understanding the legitimate ideas of the world’s population.


Le moment de la retraite approche à grands pas pour moi aussi, mais il y a certainement des gens dans la loyale opposition de Sa Majesté qui sont d'avis que nous avons déjà trop tardé.

The day is fast approaching for me, too, but perhaps there are some people in Her Majesty's Loyal Opposition who think we have been here too long already.


Nous avons déjà beaucoup trop de forces de police et nous en aurons encore plus après l'élargissement. Notre capacité à lutter contre la criminalité organisée sera bien inférieure à ce qu'elle devrait être.

We have far too many police forces already and we are going to have even more once we have completed enlargement, our ability to deal with organised crime is going to be very much less than it should be.


Je crois que nous avons déjà trop tardé à supprimer l'article 43 du Code criminel.

I strongly believe that we are long overdue in removing section 43 from the Criminal Code.


On me répondait: « Nous avons déjà trop de candidats, monsieur Glass, et nous n'invitons que les quatre principaux ».

I was told, ``We already have too many candidates on the platform, Mr. Glass, so we are only inviting the big four'.


Dans la région de l'Atlantique, nous avons déjà trop de gens qui s'en vont à Fort McMurray, en Alberta.

From the Atlantic region, we have enough people who go to Fort McMurray in Alberta already.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons déjà trop     nous avons     nous avons déjà     une question trop     nous qui avons     qui avons déjà     des gouvernements trop     déjà beaucoup trop     avons déjà trop     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avons déjà trop ->

Date index: 2024-02-06
w