Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «venir lorsqu'il faudra » (Français → Anglais) :

Ainsi, nous ne partons pas d'une page blanche lorsqu'il faudra définir le partenariat stratégique avec le Royaume-Uni.

So we are not starting from scratch when it comes to defining a strategic partnership with the United Kingdom.


Il ressort clairement des données présentées dans l'annexe que les taux de mobilité tant professionnelle que géographique restent peu élevés et qu'il faudra redoubler d'efforts pour que la mobilité de l'emploi puisse contribuer de manière efficace à un meilleur fonctionnement des marchés européens de l'emploi dans les années à venir.

It is clear from the evidence presented in the annex that rates of both occupational and geographic mobility continue to be low, and that more efforts will be needed if labour mobility is to contribute effectively to the improved operation of the European labour markets in the years ahead.


Pour continuer à assurer la sécurité de l'approvisionnement énergétique de l'UE, il faudra procéder à des investissements importants au cours des deux décennies à venir.

If the EU is to continue to have a secure energy supply, major investments are needed over the next two decades.


Lorsque vous examinerez comment combler cette lacune, il se peut que la Commission formule une proposition qui entraîne une situation de réglementation excessive, ce qui pourrait faire obstacle à l’innovation lorsqu’il faudra en venir aux options proposées dans ce domaine.

When considering how we can close this gap, it may well be the case that a proposal that you draw up in the Commission will result in over-regulation, which may then hinder innovation when it comes to the options offered in this area.


Passe encore sur les difficultés techniques à venir lorsqu'il faudra, pour respecter le texte, trouver, par exemple, un système pour passer du kurde au breton.Mais le plus grave est que ces mesures s'attaquent à l'unité linguistique, et donc à l'unité tout court, des États membres : la citoyenneté, dans presque toutes les nations d'Europe, repose sur plusieurs piliers dont l'acceptation d'une langue officielle dans une même communauté nationale n'est pas le moindre, et certains États membres, qui pratiquent quotidiennement la partition linguistique, savent qu'elle tend naturellement vers la parti ...[+++]

Leaving aside the technical problems that will arise when, in order to respect the text, we will need to find a system for switching from Kurdish to Breton. The most serious aspect, however, is that these measures are an attack on the linguistic unity and therefore on the whole unity of the Member States: citizenship is underpinned, in almost all of Europe’s nations, by several pillars, of which acceptance of one official language in the national community is one of the most important. Some Member States, who practise linguistic partition on a daily basis, know that this inevitably leads to political partition and the collapse of a sense ...[+++]


Enfin, un tout dernier mot sur la question des produits méditerranéens: je tiens à vous dire très clairement que la semaine prochaine, lorsqu’il faudra prendre des décisions au Conseil, nous recommanderons au Conseil "agriculture" de faire, conjointement avec la Commission, une déclaration garantissant que les produits méditerranéens seront traités et évalués de manière identique lorsque de nouvelles mesures seront envisagées dans ce secteur.

Last of all, the question on Mediterranean products: I would like to say to you quite clearly that next week, when it is time to decide in Council, we will be pressing for the Agriculture Council, jointly with the Commission, to make a declaration guaranteeing that Mediterranean products are assessed on an equal footing and in the same way if new steps are taken.


Dans les cinq années à venir, il faudra notamment relever les défis suivants:

Some of the challenges for the next five years are:


Au cours des mois à venir, il nous faudra donc mener une campagne d'information réaliste et positive.

In the coming months, we need to conduct a realistic and positive information campaign.


La Commission proposera d'introduire les modules H, E ou D dans les directives "nouvelle approche" existantes et à venir, lorsque cela sera utile, et de continuer à garantir leur bonne application.

The Commission will propose to introduce modules H, E or D in existing and future New Approach directives where this is appropriate and to further ensure their proper application.


Au cours des semaines et des mois à venir, il nous faudra examiner cette question très attentivement car nous disposons de certaines marges.

We shall have to examine this very closely over coming weeks and months because we have some room for manoeuvre.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

venir lorsqu'il faudra ->

Date index: 2022-07-20
w