Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vague que celle-ci est déjà assez problématique " (Frans → Engels) :

Une loi aussi vague que celle-ci est déjà assez problématique pour quelqu'un qui peut profiter des services d'avocats talentueux et chers comme moi.

A law this vague is hard enough for someone who has the benefit of high-priced legal talent like me to deal with it.


Celles-ci sont déjà assez difficiles et nous nous contentons ordinairement de faire rapport de ces recommandations à la Chambre.

It's fairly tedious as it is, and we usually simply report those recommendations to the House.


Néanmoins, la rapporteure observe que, d'un point de vue concret, le recours à la clause de sauvegarde bilatérale paraît assez problématique, étant donné qu'aussi bien les exigences de fond que celles relatives à la procédure sont difficiles à démontrer et à appliquer.

However, the rapporteur notes that, from a practical point of view, recourse to the bilateral safeguard clause appears to be rather problematic, since both the substantive and procedural requirements are difficult to demonstrate and to apply.


Lorsqu'on demande à nos policiers de prendre part à de telles missions, celles-ci sont déjà assez dangereuses.

We ask our police to take part in such missions, which are quite dangerous.


Si l'on fait des travaux aujourd'hui sur une voie navigable secondaire, il faut obtenir l'approbation avant de construire, mais si le cours d'eau est assez petit, assez peu profond ou assez peu sinueux, s'il remplit les critères d'une voie navigable secondaire, le projet peut aller de l'avant sans l'approbation du ministre parce que celle-ci est réputée avoir déjà été accordée.

If construction occurs on a minor waterway now, you have an approval before you can make the construction, but if the waterway is small enough, shallow enough or not sinuous enough, if it meets the criteria of a minor waterway, the project can go forward without the approval from the minister afterwards because it has been deemed already given.


L'Association du Barreau canadien ne voit pas l'utilité d'adopter une nouvelle loi antiterrorisme, surtout une loi aussi vague que celle-ci, quand le Canada n'a pas encore déterminé si les lois actuelles sont maintenant, ou ont même été un jour, absolument nécessaires, et que nous n'avons pas encore mesuré les répercussions qu'elle a déjà eues sur nos droits et libertés.

The Canadian Bar Association sees no point in putting another anti-terrorism law on the books, particularly one so broadly drafted as this one, when Canada has not yet determined whether the current laws are now, or indeed ever were, absolutely necessary and when we have not yet assessed the impact already felt on our rights and freedoms.


S. considérant que le 4 rapport d'évaluation du GIEC a, pour la première fois, réuni les documents relatifs aux conséquences très étendues découlant des changements qui affectent déjà le climat actuel dans le cas de l'Europe, tels que la fonte des glaciers, l'allongement des saisons, les changements dans les habitats des espèces ainsi que l'impact sanitaire d'une vague de chaleur d'une intensité exceptionnelle; considérant que les changements observés correspondent aux projections effectuées concernant les futurs ch ...[+++]

S. whereas IPCC AR4 has, for the first time, collated existing documented wide-ranging impacts of changes in current climate for Europe, such as retreating glaciers, longer growing seasons, shifts of species" ranges and health impacts due to a heatwave of unprecedented magnitude; whereas the observed changes are consistent with those projected for future climate change; whereas, in an overall balance for Europe, nearly all regions will be negatively affected by some future impacts of climate change and these will pose challenges to many socio-economic sectors; whereas climate change is expected to magnify regional differences in Euro ...[+++]


Pour ce qui est du considérant I, notre amendement précise le texte assez vague et rappelle - comme vous l’avez fait, Monsieur le Commissaire - la procédure pour infraction déjà intentée en vertu de l’article 226 du Traité et de la législation européenne.

As for recital Ι, our amendment corrects the vague tone of the text and recalls the infringement proceedings already exercised in accordance with Article 226 of the Treaty and European legislation, as you mentioned Commissioner, and this is why we call on everyone voting in favour of the report to vote in favour of these amendments.


Celle-ci devrait plutôt se limiter à bien remplir ses fonctions, qui sont déjà assez vastes.

The latter should instead concentrate on correctly carrying out its already vast range of tasks.


Au-delà de cela, permettez-moi aujourd’hui d’attirer votre attention sur trois problématiques, qui ont en partie déjà été abordées, à savoir, premièrement, nos lacunes, deuxièmement, l’absence de solutions, parce que les propositions n’ont pas assez de rapports avec la réalité, et, troisièmement, les initiatives non coordonnées des États membres.

But, that notwithstanding, allow me to draw your attention to three problem areas, parts of which have already been addressed, namely the deficits which we have, secondly, the solutions which we still need, because the proposals seem to bear no relation to reality and, thirdly, the uncoordinated initiatives by Member States.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vague que celle-ci est déjà assez problématique ->

Date index: 2021-06-18
w