Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "unies démontrent encore " (Frans → Engels) :

Alors, comment pouvez-vous expliquer qu'en date du 4 mai 2007, les documents des Nations Unies démontrent encore une fois, comme votre prédécesseur l'avait indiqué à ce comité, que vous n'avez pas encore payé la somme de 1,5 million de dollars nécessaire au fonctionnement du mécanisme de développement propre?

How can you explain, then, that United Nations documents show once again, as your predecessor had indicated to this committee, that on May 4, 2007, you still had not paid the sum of $1.5 million required for using the clean development mechanism.


J’entends par là que d’aucuns s’efforcent de considérer cet excellent projet – destiné améliorer l’image de l’Europe et à démontrer que la force de cette dernière réside dans sa diversité, dans la mesure où elle est unie dans la diversité – comme une menace pour la notion d’État nation, une menace pour l’identité européenne, ou pour que sais-je encore.

By this I mean that some try to see this excellent project – whose purpose is to raise Europe’s profile and show that Europe’s strength lies in its diversity, in the fact that it is united in its diversity – as a threat to the notion of the nation state, or a threat to European identity, or to something else.


B. considérant que dans la majorité des Etats Membres de l'UE, rien ne permet encore de démontrer une relation directe et à long terme entre les augmentations des prix de certains produits et la demande de biocarburants, mais qu'il ne faut pas perdre de vue le cas, par exemple, des États Unis, où un encouragement ambitieux de la production de maïs pour les biocarburants a actuellement une influence directe et reconnue par l'OCDE sur la hausse des prix des denrées alimentaires,

B. whereas in the majority of EU Member States, there is no proof as yet of a direct and long-term link between the rise in price of certain products and biofuel demand but the case of the United States should be borne in mind, where the ambitious promotion of corn production for biofuels is, at present, having a direct impact on the rising food prices, as acknowledged by the OECD,


Je crois que ces fédéralistes québécois ont démontré qu'il s'agit d'une question importante qui peut nous aider à continuer à moderniser notre fédération et à faire du Canada un pays encore plus uni.

I think these Quebec federalists have demonstrated that this is an important issue that can help us continue to modernize our federation and make Canada a more united country.


C’est pourquoi, après les récents différends entre les États membres concernant le projet de résolution finale, la Commission s’est sentie très soulagée que l’Union européenne ait pu une fois encore adopter une position commune et démontrer ainsi son engagement en faveur du volet crucial du processus de réforme des Nations unies.

Therefore, the Commission was very relieved that, after the recent differences between Member States on the final draft resolution, the European Union was able once again to adopt a common position and thus demonstrate its commitment to the crucial part of the UN reform process.


M. considérant que des éléments tout à fait probants, confirmés par le Programme des Nations unies pour l'environnement (PNUE) et des membres permanents du Conseil de sécurité, démontrent que les opérations de drainage à grande échelle et de longue durée des marécages du Sud irakien au cours des dix dernières années ont débouché sur la destruction quasi totale de zones marécageuses datant de plusieurs millénaires et dont les 10 % restants de zones humides permanentes sont maintenant atteints, ce qui entraîne une catastrophe écologiqu ...[+++]

M. whereas there is strong evidence confirmed by UNEP and Security Council Permanent Members of protracted, large-scale drainage operations of the South Iraqi marshlands over the last ten years that have resulted in the almost complete destruction of the millenia-old marshlands with the remaining 10% of the permanent wetland surface now in danger, causing a human and environmental disaster of global magnitude and impact; whereas rehabilitation of part of the South Iraqi marshlands is still possible and is extremely necessary for environmental, agricultural, ecological and humanitarian reasons,


M. considérant que des éléments tout à fait probants, confirmés par le Programme des Nations unies pour l'environnement (PNUE) et des membres permanents du Conseil de sécurité, démontrent que les opérations de drainage à grande échelle et de longue durée des marécages du Sud iraquien au cours des dix dernières années ont débouché sur la destruction quasi totale des zones marécageuses datant de plusieurs millénaires et sur l'atteinte des 10 % restants de zones humides permanentes, ce qui a pour effet d'entraîner un génocide et une cata ...[+++]

M. whereas there is strong evidence confirmed by UNEP and Security Council Permanent Members of protracted, large scale drainage operations of the South Iraqi marshlands over the last ten years that have resulted in the almost complete destruction of the millenia-old marshlands with the remaining 10% of the permanent wetland surface now aggressed, causing a genocidal and environmental disaster of global magnitude and impact; and whereas rehabilitation of part of the South Iraqi marshlands is still possible and in great need for environmental, agricultural, ecological and humanitarian reasons,


Lorsque j'entends mes collègues du Parti réformiste présenter des objections qui tiennent de la rhétorique, comme ils l'ont démontré encore une fois ce soir, je ne crois pas qu'ils font la preuve qu'ils peuvent être une alternative, même unie, au gouvernement, et qu'ils se préoccupent des questions devant préoccuper ceux veulent et qui ont l'ambition de former un gouvernement.

When I hear the objections of my Reform Party colleagues, with more of the rhetoric we saw earlier this evening, I do not think they show any sign of being able to form an alternative, even a united one, in Canada, to the government, or of being concerned with the matters that should concern a party with ambitions of forming a government.


Pour les neuf premiers mois de 1994, nos exportations vers les États-Unis ont encore augmenté, passant de 19,8 à 21 p. 100. Indubitablement, ces statistiques nous démontrent que nous ne devons pas notre croissance économique de l'après-récession aux seuls nouveaux marchés en expansion et en progression que constituent le Japon, la Chine, les tigres et autres dragons, loin de là.

For the nine first months of 1994, our exports to the United States increased again, from 19.8 per cent to 21 per cent. These figures clearly show that our post-recession economic growth is not due solely to the new developing markets of Japan, China and other Asian countries, far from it.


Elle dit encore: «Les constructeurs d'automobiles n'ont pas pu démontrer de façon probante que le MMT avait des effets négatifs et n'ont pas révélé leurs problèmes de certification de leur deuxième génération de diagnostiqueurs de bord aux États-Unis. Aux États-Unis, la majeure partie de l'information sur les ordinateurs de bord de l'Association des fabricants de véhicules à moteur a été rejetée tant par l'agence de protection de l'environnement que par la cour d'appel».

It continues: ``The automobile manufacturers have failed to demonstrate any adverse effects related to MMT and have not disclosed onboard II certification problems in the U.S. Most of the Motor Vehicle Manufacturers Association information on onboard computers has been previously rejected by both the U.S. Environmental Protection Agency and the U.S. court of appeals''.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

unies démontrent encore ->

Date index: 2021-07-11
w