Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "une des choses qui faisaient défaut jusqu " (Frans → Engels) :

Vous voyez, cela sépare jusqu'à un certain point—dans une mesure raisonnable, je crois—le pouvoir ultime exercé sur le procureur et l'avocat de la défense, et c'est quelque chose qui fait défaut dans le projet de loi.

You see, that gives you a certain amount—I believe a reasonable amount—of separation in the ultimate authority over the prosecution and the defence, and that's one of the things that's lacking from this piece of legislation.


Le projet de loi C-30 permettra de prendre des mesures efficaces qui faisaient défaut jusqu'à maintenant.

The government introduced Bill C-30 to kick-start effective action that was so lacking until now.


Nous avons eu une conversation avec le quartier général à Northwood, qui nous a dit clairement que plusieurs choses faisaient défaut, comme des tankers, des avions de reconnaissance – avec et sans équipage – et des hélicoptères, dès lors que la surveillance doit s’effectuer sur une zone très vaste.

We had a conversation with the operation headquarters in Northwood, which made clear that they are missing several things, such as tankers and reconnaissance aircraft – manned and unmanned – and helicopters, as the surveillance needs to be carried out over a very large area.


Une chose est cependant sûre: les instruments institutionnels appropriés pour procéder à une analyse de risque au niveau européen et utiliser une procédure spécifique de traitement de l’ensemble des données à la disposition des États membres et des autorités européennes faisaient, et continuent de faire, défaut.

What is certain is that suitable institutional instruments to conduct a risk analysis at European level and to use a specific method to process all the data at the disposal of the Member States and the European authorities were, and still are, lacking.


Et je crois que ce qu’il y a de plus important pour nous, c’est d’arrêter de parler la langue de bois et je pense que les bons compromis sont faits par des gens sincères qui vont jusqu’au bout de leurs idées, que le défaut du débat politique européen, c’est la panne d’idées, qui nous a tous frappés, toutes familles politiques confondues, comme tétanisés à l’idée de porter quelque chose de nouveau.

And I think that the most important thing for us is to stop waffling, and I think that good compromises can be reached by sincere people who follow through on their ideas and that the problem with European political debate is a lack of ideas, which has affected all of us, all the political groups, as if we were paralysed at the idea of coming up with something new.


L'objectif de l'intervention de la Commission est de créer la sécurité juridique et la stabilité réglementaire dont le secteur a besoin pour se développer et qui lui faisaient défaut jusqu'à présent, en fixant des critères de compatibilité minima, mais sans vouloir harmoniser les régimes d'aide dont la diversité est le reflet de la diversité culturelle que la Commission cherche à préserver par ailleurs.

The objective of the Commission’s action is to establish the legal safety and regulatory stability the industry needs in order to develop, which is so far lacking. The Commission also intends to set the minimum compatibility criteria without, however, wishing to harmonise the aid schemes whose diversity is a reflection of the cultural diversity that the Commission seeks to preserve.


Une des choses qui faisaient défaut jusqu'à maintenant, c'était la transparence du programme de protection des témoins; il n'était pas mis en valeur et ne faisait l'objet d'aucune publicité. Ce programme ne date pas d'hier.

One thing that was lacking before was openness, light shining on the witness protection program, publicity about the witness protection program.


Cette formule devrait permettre de réaliser quelque chose qui a jusqu’à présent largement fait défaut : un effort d’information et de compréhension mutuelle entre des représentants de forces politiques apparentées présentes au Parlement européen et dans les Parlements nationaux, afin de rapprocher leur sensibilité et leurs points de vues.

This may be a way of achieving what has hitherto largely been lacking: efforts towards reciprocal information and understanding between the representatives of similar political forces in the European Parliament and the national parliaments, in order to bring their perceptions and points of view closer together.


Les critères que le comité énonce dans son rapport constituent des lignes directrices qui faisaient en grande partie défaut jusque-là.

The criteria that the committee has offered in its report give us guidelines that were not there before in any adequate measure.


Après ces choses qui, comme je l'ai dit, faisaient défaut avant notre arrivée au pouvoir, si nous demandions aux pêcheurs du Québec quelle a été pour eux le pire élément de la gestion des mers et de la conservation, quelle a été la pire erreur commise par un ancien gouvernement fédéral, ils diraient que c'est de ne pas avoir protégé les fonds marins.

Apart from the other things I mentioned that were missing prior to the advent of this government, if we ask the fishermen of Quebec what the next worst thing in marine management and conservation that affected their lives has been in the past, the biggest error ever made by a former federal government, they would say the non-protection of the sea bed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

une des choses qui faisaient défaut jusqu ->

Date index: 2025-08-16
w