Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «très complexes permettez-moi » (Français → Anglais) :

Puisque le temps est limité et que ce sont des questions très complexes, permettez-moi d'insister sur le fait que votre tâche est d'une grande complexité, du point de vue sociologique, mais aussi du point de vue constitutionnel, juridique et politique. Ce sujet a des caractéristiques particulières qui le rendent bien difficile, et c'est donc avec beaucoup de réflexion que vous pourrez en arriver à vos conclusions et à vos recommandations.

Because the time is very limited and these are very complex issues, let me emphasize that first the task before you is one of great complexity, sociological, but constitutional, legal and political complexity, and it has some unique features that make it particularly difficult, and so it should be with the grace of inspection that you arrive at your conclusions and recommendations.


En tant que critique acerbe des budgets fédéraux depuis très longtemps, permettez-moi de changer d'opinion.

As a long-standing and often acerbic critic of federal budgets, let me switch gears completely.


Ensuite, quant à la suggestion que cette loi est trop complexe, permettez-moi de faire remarquer que de nombreuses modifications ont été apportées au projet de loi C-7 pour répondre à cette critique.

Second, to the suggestion made by some that this proposed act is too complex, allow me to point out that numerous amendments were incorporated in Bill C-7 to respond to this criticism.


– (EL) Monsieur le Président, dans cette discussion très importante, permettez-moi de me concentrer sur deux points qui, je pense, sont pertinents.

– (EL) Mr President, in this very important discussion let me focus on two points that I think are significant.


Dans ma première déclaration, j’ai dit que le président et les deux vice-présidents avaient fait des déclarations très claires. Permettez-moi de citer, à cet effet, un paragraphe de l’article de presse publié après le conseil de défense de lundi:

In my first statement I said that very clear comments had been made by the President and the two Vice-Presidents, and I might perhaps quote just one paragraph from the press release issued following Monday’s Defence Council:


Nous avons besoin d'un gouvernement qui va remplir ses engagements (1650) M. Vic Toews (Provencher, PCC): Monsieur le Président, très brièvement, permettez-moi de dire que j'apprécie les déclarations du député relativement au pouvoir des juges et au pouvoir du volet législatif du gouvernement, à savoir qu'ils doivent rester séparés et distincts.

We need a government that will not back away from its commitments (1650) Mr. Vic Toews (Provencher, CPC): Mr. Speaker, just very briefly, let me say that I appreciate the member's statements regarding the power of judges and the power of the legislative arm of government: that they need to be separate and apart.


Néanmoins, si le LCR considère que la demande est très complexe, il peut prolonger ce délai d’un mois.

However, if the CRL considers that the application is very complex, it may extend that period by an additional month.


Sa réaction a été impartiale et très constructive. Permettez-moi de vous lire un extrait d'une entrevue qu'il accordait récemment au Telegraph-Journal du Nouveau-Brunswick:

He made a very non-partisan, very constructive reply and I would like to quote what he said in a recent interview in the New Brunswick Telegraph-Journal. He stated:


Puisque les députés y sont très attachés, permettez-moi de résumer en sept points les garde-fous dont dispose le Parlement.

Since this is close to the hearts of Members of Parliament, may I end by summarising in seven points the safeguards which this Parliament has.


Au vu des expériences en la matière, il est fort probable que les futures demandes de dérogation, concernant notamment des questions importantes, de portée très large, complexes ou très techniques, pourraient nécessiter un délai de traitement supérieur aux trois mois prévus entre le dépôt de la demande et l'adoption de la décision par la Commission.

In the light of experience so far it seems likely that any future applications for exemptions, including in particular any raising important, wide-ranging, complex or very technical questions, could require more than the three month period from the date of submission of the application to that of the adoption of the Commission decision.


w