Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "trouvé qu'elles étaient nettement " (Frans → Engels) :

- le manque d'expérience des demandeurs potentiels : le manque d'expérience des bénéficiaires potentiels couplé à des critères plus exigeants pour le traitement des demandes d'aide financière dans le cadre du programme SAPARD a également débouché sur une absorption des fonds moins importante que prévue (l'agence SAPARD a continuellement simplifié sa méthodologie et ses procédures de travail internes ; fin 2002, elles étaient nettement simplifiées, ce qui a accéléré le traitement des projets. La durée de traitement des projets, c'est-à-dire le temps qui s'écoule entre la soumission du projet et l ...[+++]

- Lack of experience on the part of potential applicants: A combination of a lack of experience on the part of potential beneficiaries coupled with more demanding criteria for the processing of the application for the financial aid under the SAPARD Programme also resulted in a lower than anticipated take-up of funds (The SA has continuously simplified its methodology and the internal working procedures - by the end of 2002 they were considerably simplified which facilitated an acceleration in the processing of projects. The period for the project processing is approximately 30 days in the Slovak Republic, i.e the time taken from the submission of the project until the contract with a beneficiary is signed). The average perio ...[+++]


Une fois de plus, elles étaient nettement plus nombreuses qu'en 2010 à exprimer cette opinion (+ 10 points de pourcentage).

Once again, this is a significant increase since 2010 (+10 percentage points).


Quand le comité directeur s'est penché sur les ressources affectées au bureau du whip par le Bureau de régie interne, il a trouvé qu'elles étaient nettement insuffisantes.

When steering committee looked at the resources given to the office of the whip from Internal Economy, it has found it's very inadequate.


Elles étaient ainsi nettement plus nombreuses qu'en 2010 à exprimer cette opinion (+ 17 points de pourcentage).

This represents a significant increase since 2010 (+17 percentage points).


Certaines mesures permettraient, si elles étaient appliquées, de diminuer ou même de lever ces barrières commerciales et de réaliser une partie importante de ce potentiel, réduisant ainsi nettement l'intensité énergétique et les émissions de gaz à effet de serre.

Policies and measures exist which, when implemented, can reduce or even remove these barriers and lead to the realisation of a large part of this potential, thereby significantly reducing levels of energy intensity and lowering greenhouse gas emissions.


Très brièvement, lorsque notre organisme travaillait au Cambodge, nous avons essayé de faire une partie de la collecte de données dont nous avions besoin pour cibler nos efforts et même dans ce contexte, nous avons trouvé qu'elles étaient d'une valeur inestimable.

Very briefly, while our organization was working in Cambodia, we tried to do some of the data collection that we needed to target our efforts, and even in that situation we found it was invaluable.


Le sang propre qu'elles ont trouvé, qu'elles étaient le plus à l'aise d'utiliser pour comparaison avec le sang des travailleurs a été le sang qui a été prélevé chez des recrues de l'armée durant la guerre de Corée et qui avait été archivé.

The clean blood they found, that they felt most comfortable comparing to the adult workers' blood, was blood that was collected from army recruits during the Korean War and archived.


En Allemagne, Sabine a trouvé une publicité dans un magazine présentant une offre spéciale: «Vols pour Barcelone à seulement un euro!» Mais lorsqu’elle a essayé de réserver le vol en ligne, les prix étaient bien plus élevés.

Sabine from Germany found an advert in a magazine offering a special promotion: "Fly to Barcelona for just €1!" But when she tried to book the flight online the prices were much higher.


Comparativement à celles du Comité des droits de l'homme, j'ai trouvé qu'elles étaient extrêmement longues.

I considered one thing in comparison to the Human Rights Committee, and that is that it is very long.


Des femmes ont affirmé qu'elles savaient ce à quoi on s'attendait d'elles à la Prison des femmes—non pas que les conditions étaient nettement meilleures, mais qu'elles savaient ce qu'on attendait d'elles, de sorte qu'elles n'avaient pas besoin de deviner ce que l'on attendait qu'elles fassent à la prison.

Women have stated that they knew what was expected of them in the Prison for Women—not that the conditions were much better, but they knew what was expected so they didn't have to try to second-guess themselves on what was expected of them in the prison.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

trouvé qu'elles étaient nettement ->

Date index: 2023-12-20
w