Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «trouvé les propos du député vraiment intéressants parce » (Français → Anglais) :

M. Jerry Pickard (secrétaire parlementaire du ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux, Lib.): Monsieur le Président, j'ai trouvé les propos du député assez intéressants.

Mr. Jerry Pickard (Parliamentary Secretary to Minister of Public Works and Government Services, Lib.): Mr. Speaker, I found the hon. member's comments rather interesting.


Monsieur le Président, j'ai trouvé les propos du député vraiment intéressants parce que c'est le député.

Mr. Speaker, I really found the member's remarks interesting, because he is the member An hon. member: Surprising.


Je trouve cela vraiment intéressant, parce que lorsque l'on rend des décisions aussi importantes, il est crucial d'expliquer pourquoi on en est arrivé à une telle décision et quels sont les motifs qui y ont conduit.

I find that really interesting because when such important decisions are made, it is crucial that there be an explanation of how and why they were made.


Il est intéressant de constater, par exemple, que la bibliothèque principale du Parlement européen se trouve à Luxembourg et que personne n’y a accès, parce que les députés voyagent entre Bruxelles, Strasbourg et leurs circonscriptions.

It is interesting, for example, that the European Parliament’s main library is in Luxembourg, where no one can access it, because the Members rotate between Brussels, Strasbourg and their home seats.


Je dois dire que je suis soulagé que MM. Clark et Helmer trouvent le rapport hors de propos, parce que j’avais peur de tous ces éloges pour le rapport et j’aurais craint, s’ils l’avaient trouvé acceptable eux aussi, d’avoir commis une erreur. J’en suis vraiment satisfait.

I have to say I am relieved that Mr Clark and Mr Helmer find the report irrelevant, because I was afraid that there was so much praise for the report and that I must have done something wrong, if they also found it acceptable. I am really pleased with that.


En conséquence, j'appuie l'amendement présenté par ma collègue de Rimouski-Témiscouata (1820) M. Patrick Gagnon (secrétaire parlementaire du solliciteur général du Canada): Monsieur le Président, j'ai quand même trouvé les propos du député plutôt intéressants.

Therefore, I support the amendment presented by my colleague from Rimouski-Témiscouata (1820) Mr. Patrick Gagnon (Parliamentary Secretary to Solicitor General): Mr. Speaker, I thought the hon. member's comments were most interesting.


L'hon. Lyle Vanclief (ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, j'ai trouvé les propos du député très intéressants lorsque je l'ai entendu l'autre soir à la télévision nationale traiter les éleveurs de porc de pleurnichards.

Hon. Lyle Vanclief (Minister of Agriculture and Agri-Food, Lib.): Mr. Speaker, I found the comments of the hon. member very interesting when he went on national television the other night and accused Canadian pork producers of crying.


w