Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "trompeuse car elle semble sous-entendre " (Frans → Engels) :

Elle est trompeuse car elle semble sous-entendre que l'instauration d'un délai de disponibilité opérationnelle de 30 minutes au sein des Forces canadiennes améliorerait grandement les services offerts aux Canadiens, ce qui est impossible sans augmenter les ressources et le budget.

It is misleading because it seems to imply that instituting a readiness standard of 30 minutes for the Canadian Forces would significantly improve the service provided to Canadians on the basis of the resource base the Canadian Forces have and on the budget they have, which it would not.


H. considérant que la Commission justifie cette exemption générale pour l'ensemble des additifs alimentaires existants en affirmant que «l'indication de tels additifs alimentaires sur la liste des ingrédients suivis du mot 'nano' entre crochets risque de jeter la confusion parmi les consommateurs, car elle peut laisser entendre que ces additifs sont nouveaux, alors qu'en réalité, ils sont utilisés sous cette forme dans les denrées alimentaires depuis des décennies»;

H. whereas the Commission justifies this blanket exemption for all existing food additives by stating that ‘indicating such food additives in the list of ingredients followed by the word ’nano’‘ in brackets may confuse the consumers as it may suggest that those additives are new while in reality they have been used in foods in that form for decades’;


Toutefois, l’indication de tels additifs alimentaires sur la liste des ingrédients suivis du mot «nano» entre crochets risque de jeter la confusion parmi les consommateurs, car elle peut laisser entendre que ces additifs sont nouveaux, alors qu’en réalité, ils sont utilisés sous cette forme dans les denrées alimentaires depuis des décennies.

However, indicating such food additives in the list of ingredients followed by the word ‘nano’ in brackets may confuse the consumers as it may suggest that those additives are new while in reality they have been used in foods in that form for decades.


Elles peuvent aussi donner une certaine sécurité quant à la limite maximale du risque encouru (128) Par ailleurs, il existe un risque de voir les limitations contractuelles miner la crédibilité de l’avis du membre de profession libérale, car elles laisseraient entendre que les services professionnels rendus sous la protection de clauses limitatives sont d’une qualité inférieure à ceux qui ne le sont pas.

They also afford some certainty as to the upper limit of the risk of exposure (128) On the other hand, there is a risk that contractual limitations might undermine the credibility of a professional’s opinion and create a perception that professional services rendered under the protection of limitation clauses are of lesser quality than those that are not.


Je suis un peu inquiète, car le libellé semble sous-entendre que les employeurs peuvent afficher différents types de politiques.

I'm a little concerned, because the way this is worded seems to imply that employers can actually have different types of policies posted.


Cependant, les mesures ne sont pas conformes aux dispositions du point 4.2 du cadre communautaire invoquant un «montant limité d’aide compatible», car elles n’ont pas été accordées sous forme de régime d’aide, et il semble que le montant de l’aide dépasse 500 000 EUR.

The measures, however, do not comply with point 4.2 of the Temporary Framework as ‘limited compatible amount of aid’ because they were not granted in the form of an aid scheme and the aid amount seems to exceed EUR 500 000.


Elle est en outre trompeuse, car elle laisse entendre que les articles 4 et 5 du règlement n 45/2001 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel instituent un régime d'accès spécial, ce qui n'est pas le cas.

It is also misleading because it gives the impression as if Articles 4 and 5 of Regulation 45/2001 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data constitute a special access regime which is not the case.


Une fois qu'il a été publié dans la partie 1, comme je l'ai dit, nous avons reçu un certain nombre de commentaires qui ont été analysés et présentés dans la partie 2 de la Gazette du Canada. M. Michael Savage: Je voulais me renseigner sur les acides gras de type oméga 3 et sur Ocean Nutrition, une société de Nouvelle-Écosse qui semble être en mesure d'étendre ses activités dans le monde entier, car elle vise un marché sous-développé.

During the Canada Gazette Part I process, again, as I said, we had a number of comments, which we reviewed and incorporated into Canada Gazette Part II. Mr. Michael Savage: I was interested to hear about omega-3 fatty acids and Ocean Nutrition, a company based in Nova Scotia that seems to me to have a real opportunity to expand its business worldwide in an underdeveloped market.


La limitation des dépenses est, par contre, trompeuse, car elle repose surtout sur une triste sous-utilisation des Fonds structurels.

The increase in revenue is a good thing. However, the saving in expenditure is deceptive, based, as it is, mainly on the lamentable under-utilisation of Structural Funds.


C'est bien déplorable, à mon avis, car il aurait été très utile d'entendre leurs explications puisque le gouvernement semble se fier à leurs opinions, quoique nous n'en soyons pas certains vu que tout cela se cache sous le privilège de l'exécutif.

That is a shame, in my opinion, because their elaborations would have been helpful to our deliberations, as the Government of Canada seemed to use their opinions, although we are not certain, as this is cloaked by executive privilege.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

trompeuse car elle semble sous-entendre ->

Date index: 2025-07-24
w