Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «travail interminables qui étaient souvent imposées » (Français → Anglais) :

Le Réseau a constaté que les données disponibles, en particulier sur les professionnels de la santé originaires de pays tiers qui travaillent dans l’Union, étaient limitées et souvent éparpillées entre plusieurs sources, parfois au sein d’un même État membre.

It found that data, particularly on third country national health workers in the EU, was limited and often distributed across several sources, even within the same Member State.


Et cela nous ramène aux réductions de financement, et je dis souvent qu'elles étaient draconiennes, imposées par le gouvernement après les élections de 1993.

And again they go back to the cuts—and I often refer to them as draconian cuts—that the government took after the 1993 election.


À compter de 1988, le groupe de travail a organisé de vastes consultations dans toutes les régions du pays et a conclu que le fait de déterminer l’admissibilité des résidants des régions nordiques et isolées à une déduction fiscale était arbitraire et source de division: les résidants de collectivités voisines étaient souvent visés par des régimes fiscaux différents, même s’ils partageaient ...[+++]

Starting in 1988, the task force held extensive consultations across the country and concluded that determining eligibility for the tax deductions for residents of northern and isolated areas was arbitrary and divisive. Residents of neighbouring communities were being treated differently for tax purposes, even though they often shared common workplaces, services, and cultural and recreational facilities.


Cette mesure mettra fin aux semaines de travail interminables qui étaient souvent imposées aux travailleurs du secteur, avec tous les risques qui s'ensuivaient pour leur propre santé et la sécurité routière en général.

This measure will put an end to the excessively long working weeks which were often required of workers in the sector, with all the ensuing risks for their own health and road safety in general.


Certains importateurs ont déclaré que si des mesures étaient imposées, le produit concerné serait remplacé par d’autres types de produits (autres que les articles de table et de cuisine fabriqués dans l’Union), notamment des textiles (pour les articles cadeaux) ou des articles de table en plastique, ce dont profiteraient des entreprises travaillant dans des domaines autres que la céramique.

Some importers claimed that if measures are imposed the product concerned will be replaced by other types of products (than Union-made ceramic tableware and kitchenware), such as textiles (e.g. for gift-oriented items) or plastic tableware, thus benefiting non-ceramic sectors.


Comme les barrières sur le marché du travail sont souvent imposées en réponse à certaines exigences politiques du moment, je crois que l'une des mesures à débattre pourrait être la révision du système de période transitoire et, en particulier, la formule 2+3+2.

As the barriers in the labour market are often imposed in response to certain political requirements of the day, I believe that one of the measures that could be discussed would be a review of the transition period system and mainly of the formula 2+3+2.


C’est une chose de reconnaître la nécessité de parvenir à un meilleur équilibre dans la société, st caractérisé par une répartition du travail qui correspond davantage au monde moderne et par une plus grande liberté de choix, mais les politiques qui mettent soi-disant en œuvre ces idées nous sont bien trop souvent imposées.

It is one thing to acknowledge the need for a better balance in society, which is characterised by a distribution of labour more in keeping with the modern world and by greater freedom of choice, yet policies that supposedly implement these ideas are all too often forced upon us.


Il ne faudrait pas oublier les hommes et les femmes de la police autochtone qui exercent leur mandat dans les réserves de ce pays, avec des ressources pratiquement inexistantes et qui se retrouvent souvent à travailler en solitaire en raison des conditions de travail ridicules qui leur sont imposées et d'une pénurie de personnel qui ne serait tolérée nulle part ailleurs dans ce pays.

Let's not forget the aboriginal men and women who police on reserves in this country, with next to nothing for resources and often work alone due to ridiculous working conditions and under-staffing levels not tolerated anywhere else in the country.


Les infirmières de cette institution ont manifesté le jour de la fête des Mères pour rappeler qu'elles sont aussi des mamans, et que leurs familles ressentent durement les 16 heures de travail d'affilée qui leur sont souvent imposées, et cela non seulement à l'hôpital Maisonneuve, mais dans tous les hôpitaux du Québec.

The nurses of that establishment demonstrated on Mothers' Day to draw attention to the fact that they, too, are mothers and that the 16-hour days nurses are often required to work, not only at Maisonneuve- Rosemont but in every hospital in Quebec, have a big impact on their families.


- Le rapport annuel sur la situation des droits fondamentaux dans l'Union européenne présenté aujourd'hui est un texte interminable, sortant très souvent des compétences de notre Assemblée, et qui tend à culpabiliser les États membres, comme s'ils étaient dans ce domaine des délinquants dangereux et récidivistes, alors que nous sommes au contraire une zone du monde où ces droits sont bien protégés.

– (FR) The annual report on the human rights situation in the European Union presented today is an interminable document that very often steps beyond the competences of our Assembly and tends to blame the Member States, as if they were dangerous delinquents and recidivists in this field, whereas we are on the contrary a part of the world where these rights are well protected.


w