Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "travail et qu’elles seraient capables " (Frans → Engels) :

D'après l'information dont je dispose, beaucoup d'entre elles sont effectivement sous-employées en ce sens qu'elles travaillent comme infirmières, mais qu'elles ne dispensent pas tous les services qu'elles seraient capables d'offrir.

My information is that many of them are underemployed in the sense that they are working as nurses, but not to a full scope of practice.


Le président: Lorsque le sénateur Kroft vous a posé sa dernière question au sujet de ce qui arriverait si les banques fusionnaient seraient-elles en mesure de livrer concurrence ou bien seraient-elles délogées , vous avez immédiatement répondu qu'elles seraient capables de faire face à la concurrence.

The Chairman: Further to Senator Kroft's last question about what would happen if the banks merged would they be able to compete, or would they still be outclassed you immediately responded by saying they would be able to compete.


M. Louis Lafrance: Je ne peux pas me prononcer sur ce que les banques feraient, mais je ne suis pas certain qu'elles seraient disposées à former leur personnel de première ligne, par exemple leurs caissiers, pour en faire des experts ou des vendeurs d'assurances accrédités, ni qu'elles seraient capables de le faire.

Mr. Louis Lafrance: I can't speak for what they would do, but I'm not sure the banks would be in a position or prepared to train their frontline people, such as their tellers, to become experts or licensed salespeople in insurance—


Ces personnes reçoivent des services automatiques au lieu d’une véritable assistance, alors qu’elles pourraient s’en sortir sur le marché du travail et qu’elles seraient capables de travailler.

These people are receiving non-personalised services instead of real assistance, while they could hold their own in the labour market and would be capable of working.


Il faut peut-être leur dire que, depuis qu'elles font partie de l'entreprise ou de la société d'État, on admire vraiment la qualité de leur travail et qu'elles seraient excellentes au sein du conseil d'administration.

Maybe they need to hear that people have been admiring the quality of their work since they have joined a particular company or crown corporation and that they would make an excellent board member.


Pour de nombreuses personnes, la liberté de travailler après 65 ans est rapidement en train de devenir une obligation de travailler tant qu'elles sont capables, physiquement, de le faire.

There is often a mortgage that remains to be paid, or college or university tuition for their children still waiting to be cleared. For many, the freedom to work past age 65 is fast becoming an obligation to work as long as one is physically able.


En Europe, les femmes ont un niveau d’éducation supérieur, elles sont capables de prendre des responsabilités et elles sont capables de bien travailler et d’être payées équitablement pour leur travail.

In Europe, women are better educated, they are able to take responsibility, and they are able to work well and to get paid fairly for their work.


Nous estimons qu’il est capital que les régions comprennent ce que d’autres régions ont réalisé et qu’elles voient ce qu’elles seraient capables d’imiter ou d’adapter à leurs besoins spécifiques.

We believe it is very important for the regions to understand what other regions have done and to see what they might be able to copy or adapt to their specific needs.


Votre rapporteur recommande que la Commission envisage de faciliter et de financer le travail d'experts clairement liés, voire même affectés aux organisations européennes de consommateurs et d'utilisateurs de produits et de services financiers qui seraient capables de suivre l'ensemble des activités consultatives et réglementaires dans le domaine du PASF.

The rapporteur recommends the Commission to consider facilitating and financing experts clearly linked or even assigned to European organisations of consumers and users of financial market products and services that will be able to keep track with all the consultative and regulatory activities in the FSAP field.


Et celles-ci ne sont pas venues au Parlement pour se reposer; elles travaillent de manière très responsable et efficace, étant donné qu’elles sont capables de travailler en comprenant les besoins des personnes en tant qu’individus, et qu’elles se soucient également de la communauté.

And these very Members did not come to Parliament to rest, but are working very responsibly and effectively, since they know how to work with a feeling for the needs of the individual, and they also have a feeling for the community.


w