Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "travail de près et aussi parce que je vais devoir suivre " (Frans → Engels) :

Je voudrais également rendre hommage au travail du rapporteur général, M. Mulder, à la fois parce qu’en tant que coordinateur de mon groupe, j’ai suivi son travail de près et aussi parce que je vais devoir suivre ses traces en tant que rapporteur en 2005 et que je souhaiterais sincèrement atteindre le mois de décembre 2004 avec le même sentiment du devoir accompli qui doit être le sien en ce moment.

I would also like to acknowledge the work of the general rapporteur, Mr Mulder, both because, as coordinator of my group, I have closely followed his work, and also because I am going to have to follow in his footsteps as rapporteur for 2005 and I would sincerely like to reach December 2004 with the same sense of a job well done that Mr Mulder must be feeling right now.


Je vais devoir travailler jusqu'à 100 ans pour continuer à diffuser le message parce qu'il n'y a pas de fonds pour inciter les gens à assumer ce rôle.

I will have to work until I'm 100 years old to keep the message out there because there is no funding to entice people into this role.


M. Saunders : Le 12 décembre, le ministère de la Justice a perdu 750 employés et certains membres de son personnel se sont peut-être dit : « Je devrais peut-être y aller aussi parce que je travaillais pour le Service fédéral des poursuites et je vais continuer à travailler avec ces gens-là».

Mr. Saunders: The Department of Justice lost 750 people on December 12, so their headquarters staff might have said, ``Perhaps I should go because I was doing work for the Federal Prosecution Service before. I will continue working with those people'.


Il y a des causes qui vont à procès, et des procès de longue durée, mais il y a eu aussi énormément de dossiers qui se sont réglés par des plaidoyers de culpabilité parce que le travail policier. Monsieur Battista, je vais devoir vous interrompre.

There are cases that go to trial, even protracted and long trials, but there are also an enormous number of cases that are resolved through guilty pleas because of the police work that— Mr. Battista, I'm going to have to cut you off.


Mme Sue Hum-Hartley: Je vais devoirpondre à cette question plus tard aussi, parce que c'est une autre question de communications.

Ms. Sue Hum-Hartley: That I'd also have to get back to you on because that's a communications issue.


On accepte de reconnaître les torts qui ont été faits aux Acadiens et aux Acadiennes, ou les députés qui sont censés représenter leur population ici vont devoir faire fi de leur travail et faire fi de représenter leur population à la Chambre et leur dire: «Non, malgré le fait que vous nous demandiez de voter en faveur de la motion M-241, par respect pour mon gouvernement, parce que je veux un jour devenir ministre, parce que je ne veux pas perdre mon poste de min ...[+++]

We accept to right the wrong to Acadians, or the members who are supposed to represent their constituents in the House will have to shirk their responsibility of representing them in the House and say to them: “No, despite the fact that you have asked me to support motion No. 241, out of respect for my government, because I want to become a minister some day, or because I do not want to lose my minister's portfolio, I will have to vote against motion M-241”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

travail de près et aussi parce que je vais devoir suivre ->

Date index: 2021-02-28
w