Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "traité constitutionnel et qui a intensifié notre sentiment " (Frans → Engels) :

Dans ce contexte, il est essentiel d'intensifier notre coopération avec l'OIM pour aider les pays partenaires à mettre en œuvre des mesures à court et à moyen terme visant à gérer les flux, à prévenir l'immigration clandestine et la traite des êtres humains, et à soutenir les retours volontaires et la réinsertion des migrants dans leur communauté d'origine».

In this context, stepping up our cooperation with IOM is key to support our partner countries to implement short and medium term measures aimed at managing the flows, preventing irregular migration and trafficking, supporting the voluntary return and reintegration of migrants in their home communities".


Pour en revenir à une réflexion sérieuse et adulte, en ce qui a trait à notre responsabilité constitutionnelle et aux gens de notre région que nous devons représenter, pouvez-vous nous proposer un meilleur moyen de parvenir à cet équilibre, sur le plan fonctionnel et législatif, dans le cadre de nos responsabilités constitutionnelles?

Going back to reflecting seriously, maturely, with regard to our constitutional responsibility and the people from our section that we have to represent, can you propose to us a better means of fulfilling, operationally or legislatively, that balancing act within our constitutional responsibilities?


Cette résignation s’est encore renforcée lorsque, en 2005, le traité constitutionnel européen, dernière tentative de faire, du moins en partie, de l’Union européenne issue du traité de Maastricht une union politique, échoua lors de référendums en France et aux Pays-Bas en dépit de la ratification de ce traité par 18 États, d’ailleurs également par voie de référendum au Luxembourg et en Espagne. «Le traité de Maastricht aurait dû être notre Constitution», soupira notre Premier ministre luxembourgeois Jean-Claude Juncker en 2001 à l’occ ...[+++]

This attitude of resignation was reinforced when the Constitutional Treaty for Europe – the latest attempt to transform the European Union of Maastricht at least partly into a political union – was rejected by referendums in France and the Netherlands in 2005, even though 18 states had ratified Treaty, two of them – Luxembourg and Spain – also through referendums. “Maastricht should have been our constitution”, sighed our Luxembourg Prime Minister Jean-Claude Junker in 2001, on the tenth anniversary of the Maastricht Treaty.


Nous avons déjà vécu des expériences qui nous permettront de collaborer à l’avenir: citons notre travail au sein de la Convention européenne, qui a donné lieu à un projet satisfaisant de traité constitutionnel et qui a intensifié notre sentiment de confiance mutuelle.

We already have behind us experiences that will enable us to work together in the future, namely our work in the European Convention, which has led to a good draft of the Constitutional Treaty and has deepened our sense of mutual trust.


- (ES) Monsieur le Président, je voudrais présenter le rapport conjoint rédigé par M. Brok et moi-même. Bien qu’issus de pays différents et appartenant à des groupes différents, nous exprimons dans ce rapport le souhait maintes fois réitéré par ce Parlement de faire avancer le traité constitutionnel et de renforcer considérablement notre Union européenne dans la foulée de la déclaration de Berlin célébrant son 50e anniversaire.

– (ES) Mr President, I would like to present the joint report drawn up by Mr Brok and myself, two MEPs from different countries, belonging to different political groups, but expressing this Parliament’s repeated will for the Constitutional Treaty to move ahead and enhance our European Union significantly immediately after the Berlin Declaration marking its 50th anniversary.


Quel que soit le destin du Traité constitutionnel, Monsieur Solana, vous êtes notre ministre des affaires étrangères.

Whatever the fate of the Constitutional Treaty, Mr Solana, you are our Foreign Minister.


Quelle que soit la voie qui sera retenue, pays par pays selon ses propres règles constitutionnelles pour le ratifier (référendum ou voie parlementaire) nous estimons que ce traité constitutionnel devrait être très largement présenté et expliqué aux citoyens afin qu’ils puissent le connaître et exprimer librement leur sentiment dans le débat public.

Each country will ratify the Constitution in accordance with its own constitutional provisions (referendum or parliamentary consent). But regardless of the method chosen, we believe that the text should be widely presented and explained to the people of Europe so that they may understand it and express their views freely in the public debate.


Enfin, et je passe aux questions que j'aborderai aujourd'hui, le semestre qui s'ouvre verra l'élargissement de notre Union, et nous devrons faire des progrès en ce qui concerne le Traité constitutionnel et notre stratégie pour la croissance.

Lastly, and these are the questions I wish to talk about today, this Presidency will see the completion of the enlargement and we will also need to make progress on the constitutional Treaty and our strategy for growth.


Qu'aurait dit le Parlement si, avant même le début de la convention pour laquelle nous nous sommes battus ensemble, la Commission avait délivré sa vision définitive de notre traité constitutionnel ou de notre constitution en ignorant ou en préemptant le débat démocratique qui va naître, pour la première fois, sur des sujets aussi larges.

What would Parliament have said if, even before the start of the Convention for which we fought together, the Commission had produced its final vision of our Constitutional Treaty or of our Constitution, ignoring or pre-empting the democratic debate that is going to take place, for the first time, on such broad subjects.


Nous montrerons que notre sentiment au sujet de la liberté, des droits, de la tolérance, de l'ouverture et de la générosité ne sont pas que des mots, mais des traits bien distinctifs de notre caractère.

We will demonstrate that our sentiment about freedom, rights, tolerance, openness, and generosity are not merely words but ironclad pillars of character.


w