Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «trait au gaz carbonique lui-même » (Français → Anglais) :

Un des problèmes a trait au gaz carbonique lui-même.

One of the hurdles is dealing with carbon dioxide.


Dans le cas des véhicules utilitaires lourds fonctionnant au gaz naturel, l'ammoniac émis résulte directement de la combustion du gaz naturel lui-même; il n'est pas utilisé dans le but de neutraliser le NOx, quasiment inexistant dans ce processus.

In the case of natural gas fuelled HDVs ammonia is emitted as a direct result of the combustion of natural gas itself, it is not used to neutralise NOx since there is virtually no NOx produced.


Tandis que nous luttons pour interpréter, dans le contexte d'aujourd'hui, les traités d'il y a 100 ou 150 ans, ce traité ne sera pas lui-même l'arme infaillible qui répondra à tous nos problèmes futurs.

As we struggle to interpret treaties of 100 or 150 years ago in today's context, this treaty itself will not be the silver bullet to answer all future problems.


Si l'on continue dans cette voie, on risque d'assister à des répercussions négatives sur le comité préparatoire du traité de non-prolifération qui doit commencer à se réunir à Genève pendant deux semaines à la fin d'avril, et cela pourrait même remettre en cause la viabilité du traité de non-prolifération lui-même.

If they continue in this it is bound to have a negative impact on the non-proliferation preparatory committee that is beginning to meet in Geneva for two weeks at the end of April, and it could even affect the viability of the non-proliferation treaty itself.


Est-ce qu'on doit exiger plus du Canada que des autres ou si c'est le Canada qui est délinquant en rapport avec les traités qu'il a lui-même signés?

Do we need to set the bar higher for Canada than for other countries, or is Canada delinquent in not upholding the treaties that it has signed?


C’est pourquoi je pense qu’un changement d’attitude dans toutes les institutions européennes, chez chacun d’entre nous, dans les gouvernements et parlements nationaux, chez les hommes et les femmes politiques, est sans aucun doute bien plus important que le traité de Lisbonne en lui-même.

I would therefore like to say that a change in attitude in all the European institutions, in all of us and in the national governments and parliaments, in politicians, is undoubtedly much more important than the Treaty of Lisbon itself.


15. estime que, lorsque le médiateur et la commission des pétitions, agissant dans le cadre de leurs mandats et compétences respectifs, enquêtent sur des questions connexes, telles que, respectivement, la manière dont la Commission a mené les procédures en manquement et traité le manquement allégué lui-même, ils peuvent réaliser des synergies utiles en collaborant étroitement;

15. Considers that, when the Ombudsman and the Committee on Petitions, acting within their respective mandates and competences, investigate overlapping issues, such as, respectively, the manner in which the Commission has conducted infringement proceedings and the alleged infringement itself, they can achieve useful synergy through close cooperation;


1. estime que le Conseil et lui-même ne peuvent que statuer conjointement sur la structure, les modalités et les montants de toutes les politiques de l'Union européenne dans le cadre de perspectives financières; relève que, sans une modification du traité, le Conseil européen lui-même n'est pas autorisé à arrêter unilatéralement des montants destinés à une politique donnée pour une période donnée;

1. Points out that the Council and Parliament are required to take joint decisions on structure, modalities and amounts for all EU policies in a Financial Perspective; without a revision of the Treaties, even the European Council is not authorised to unilaterally lay down amounts for particular policies over a given period;


Les traités, que Jean Monnet lui-même avait qualifiés de révolutionnaires, ont donné à la Cour de justice des compétences inédites sur la scène internationale.

The Treaties, which Jean Monnet himself deemed revolutionary, gave the Court powers that were unparalleled in an international context.


J'avais enfin, Monsieur Cashman, une dernière question à laquelle je voulais vous répondre concernant le point singulier du médiateur : vous le savez, mais je veux le confirmer ici, le traité et le statut lui-même du médiateur ne permettent pas de traiter les plaintes de citoyens de pays tiers qui ne résident pas dans l'un des États membres.

Lastly, Mr Cashman asked me a question on the significant issue of the Ombudsman. I would like to respond to this. Although I know that you are aware of this, I would like to confirm that the Treaty and the very statute of the Ombudsman means that complaints from third-country citizens living outside the Union cannot be dealt with.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

trait au gaz carbonique lui-même ->

Date index: 2021-07-24
w