Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "toutefois vous rassurer " (Frans → Engels) :

Toutefois, ce que vous ne devez pas faire, et je le dis avec tout le respect que je vous dois, c'est adopter une disposition illusoire de non-dérogation, qui n'a absolument aucun effet, et vous en prévaloir dans les deux premières situations pour rassurer les politiciens au moment de l'entrée en vigueur du projet de loi, qui provoquera inévitablement un conflit.

What you do not do, I say with respect, is do a make-believe non-derogation clause that has no effect whatsoever and put that into the number one or the number two situation to give political comfort at the front end when there will be the inevitable conflict when it gets down the road to the actual on-the-ground implementation.


Toutefois, pourriez-vous me rassurer, et rassurer les autres qui viennent des régions du Canada, en me disant que nous allons réellement comprendre ce que l'on entend en l'occurrence par «équitable»?

However, could you comfort me in some way, and comfort others of those who come from the regions of Canada, that in fact we'll understand what equitable means in this case?


Je voudrais toutefois vous rassurer et vous dire que nous ne donnerons jamais notre consentement.

I would, however, like to assure you that we will never grant our consent.


Toutefois, pour ce qui est du débat que nous venons d’avoir, je tiens à vous rassurer: étant donné la nature différente des opérations maritimes/terrestres aux frontières et la demande faite aux États membres de participer à une nouvelle opération commune, il n’y aura pas de concurrence avec l’opération menée aux frontières terrestres de la Grèce.

I invite all Member States to show their support. But let me reassure you on one point, referring to the debate we had just a few minutes ago: due to the different nature of sea/land border operations and a request to Member States to participate in a new joint operation, this will not compete with their contribution to the operation that we now have at the Greek land border.


Je sais toutefois qu'elle est examinée minutieusement. J'ignore si cela va vous rassurer, mais le département de la Justice des États-Unis a examiné la liste de personnes interdites de vol en 2007.

There is some scrutiny of this list, and this may or may not provide you with some comfort, but there is a study that was done by the Department of Justice in the United States in 2007 that looked at the no-fly list.


Vous pouvez toutefois comprendre que nous ne serons pas rassurés avant d’avoir la certitude absolue qu’aucun État de l’UE n’est mêlé à la décision infamante d’accueillir sur son territoire des centres de détention dans lesquels les prisonniers sont soumis à des actes inhumains de barbarie et de torture.

You will understand, however, that we shall not feel safe until we are certain that no EU country is involved in the disgraceful decision to host detention centres in which detainees are subject to inhuman acts of cruelty and torture.


Toutefois, je voudrais essayer de vous rassurer sur ce qui semble être une impasse, des problèmes entre la CIG et le Parlement européen.

However, I would like to attempt to reassure you over what may appear to be a deadlock, to be problems between the IGC and the European Parliament.


Je voudrais toutefois tenter de vous rassurer tous : si nous nous penchons sur la pratique de l'asile, nous constatons que, dans la plupart des quinze États membres, les mutilations génitales sont déjà une cause d'asile, ce qui est, à mon sens, légitime.

However, I would like to reassure everyone: if we consider the present asylum practice, we see that in most of the fifteen Member States, genital mutilation is already a basis for asylum.


Toutefois, je vous rassure, même dans les pays que l'on dit « monistes », c'est la même chose, parce que je n'ai jamais vu un pays qui puisse, par exemple, établir des infractions avec une pénalité qui va avec sans avoir une loi spécifique ou sans l'incorporer dans le code pénal.

However, I can assure you, even in countries which are considered ``monistic,'' the same thing applies. I have never seen a country which could, for instance, create indictable offences without there being specific legislation on that or without incorporating them within the Criminal Code.


Permettez-moi d'abord de vous rassurer: je ne compte pas répéter les observations qui vous ont déjà été présentées—par exemple, par le colonel Lemay—mais je reviendrai toutefois sur quelques points importants qu'a soulevés le colonel.

I would like first to assure you that I do not intend to repeat presentations that were made here before—for instance, that made by Colonel Lemay—but I will refer to a few important points that were raised during his presentation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

toutefois vous rassurer ->

Date index: 2025-08-28
w