Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "toute façon elle serait déjà couverte " (Frans → Engels) :

Nous ne pensons pas qu'elle le serait mais, de toute façon, elle serait déjà couverte par le Code criminel.

We do not think it would, but then it would already be covered by the Criminal Code.


Elle ne changera pas de nom et elle ne coûtera pas plus aux gens qui l'utilisent, puisque de toute façon, elle a déjà été payée.

It will not change its name and will not cost more to the people who use it, since it has already been paid for.


Parce que vous avez testé certaines choses.les droits de sociétés ne feraient pas partie des discussions parce qu'elles disposent déjà de ces droits ou que de toute façon elles ne devraient avoir aucun droit.

Because you've tested things.rights of corporations should not be part of the discussion package because they already have rights or they shouldn't have rights anyway.


En moyenne, les Européens jugent qu'une personne est déjà vieille quand elle va vers ses 64 ans mais qu'elle n'était déjà de toute façon "plus toute jeune", passée la quarantaine (41,8 ans).

On average, a person can, in European eyes, be considered ‘elderly’ at age 64 and ‘no longer young’ once he or she has reached 41.8 years.


Bien que cela ne signifie pas que ces symboles n'existent plus – ils existaient déjà depuis bien longtemps sans jamais avoir été mentionnés comme tel dans les traités et continueront d'exister de la même façon –, il serait tout à fait logique que les textes qui définissent le statut juridico-politique de l'Union les mentionnent.

Although this does not mean that these symbols no longer exist – they had already existed for a long time without ever being mentioned as such in the Treaties and will continue to exist in the same way – it would only be logical for texts which define the legal and political status of the Union to refer to them.


La Commission suppose que le type d’activités auquel l’honorable député fait allusion serait de toute façon couvert par les règles nationales concernant la protection des secrets d’État.

The Commission assumes that the type of activities referred to by the Honourable Member would in any event be covered by national rules regarding the protection of official secrets.


Elle a refusé d'aller suivre son comité qui allait, en avion, à Toulouse, parce qu'elle nous a mentionné que, de toute façon, elle connaissait déjà les endroits sur l'aérospatiale.

She declined to fly to Toulouse with the committee, because, as she told us, she was already familiar with the facilities at L'Aérospatiale in any event.


28. juge important de souligner que la génétique humaine peut, dans certains domaines, apporter des améliorations sensibles pour les personnes malades et handicapées, que les succès peuvent cependant tarder à venir dans de nombreux domaines et que, pour des raisons biologiques, même dans l'hypothèse d’une utilisation illimitée de la thérapie et de la sélection eugénique (qui serait de toute façon inacceptable d’un point de vue éthique), il serait impos ...[+++]

28. Considers it important to point out that, in some areas, human genetics could yield clear improvements for sick and disabled people; takes the view, however, that success in some areas will be a long time in coming and that, for biological reasons, even if unlimited use is made of therapy and eugenic selection, which would in any case be ethically unacceptable, it would never be possible to totally eradicate disabilities and diseases; considers there to be an urgent need, therefore, to make it clear that people with disabilities will be a part of our lives in the future, too, and that society must support them and members of their ...[+++]


Vu qu'elles prévoient déjà des fonds pour cinq nouveaux pays membres à partir de 2002 - pour le cas où ceux-ci adhèrent à l'Union -, une façon assez simple de les revoir serait d'utiliser ces fonds pour les subventions précédant l'adhésion.

One quite simple way to proceed would be – as funds have been set aside anyway for five new Member States after 2002, if they happen to join the Union – to use these funds in future for this support preceding membership.


Les provinces individuelles peuvent difficilement le faire; elles ont déjà à gérer leurs ressources primaires, et de toute façon, elles n'en ont pas la capacité financière.

It's very hard for individual provinces to do it; they are busy managing the resource base and they don't have the fiscal capacity.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

toute façon elle serait déjà couverte ->

Date index: 2024-04-04
w