Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "toute chose nous devrions aussi dire " (Frans → Engels) :

M. Fantino : En toute équité, nous devrions aussi nous pencher sur la composante civile de chaque corps policier et sur toute l'expertise et la spécialisation qu'elle apporte.

Mr. Fantino: In fairness, we should also address the civilian component of every police organization and the amount of expertise and specialization that component brings into an organization.


Nous avons des comptes à rendre aussi, si je puis dire les choses, à ceux qui ont construit depuis 60 ans cette Union européenne, et dont nous sommes les co-garants et les co-responsables. Moi je veux simplement, Mesdames et Messieurs, que les comptes que nous allons rendre, au terme de cette négociation, soient des comptes justes et vrais.

We will also have to be accountable – if I may say so – to those who have built the European Union over the past 60 years, of which we are the co-guarantors and for which we share responsibility. Ladies and gentlemen, I simply want the accounts that we render at the end of this negotiation to be fair and true accounts.


– (EN) Monsieur le Président, avant toute chose j’aimerais vous dire que je suis ravi d’apprendre que vos parents se trouvent dans l’Hémicycle, non seulement parce que c’est toujours un plaisir d’avoir un public mais aussi parce qu’ils vont pouvoir constater à quel point votre sage présidence des séances vous a permis de gagner ...[+++]

– Mr President, before I start, may I say how pleased I am to find out that your parents are in the Chamber, not just because it is nice to have an audience, but so they can see how your fair chairmanship of these sittings has earned you respect across the Chamber, including even from British Conservatives.


– (EN) Monsieur le Président, avant toute chose j’aimerais vous dire que je suis ravi d’apprendre que vos parents se trouvent dans l’Hémicycle, non seulement parce que c’est toujours un plaisir d’avoir un public mais aussi parce qu’ils vont pouvoir constater à quel point votre sage présidence des séances vous a permis de gagner ...[+++]

– Mr President, before I start, may I say how pleased I am to find out that your parents are in the Chamber, not just because it is nice to have an audience, but so they can see how your fair chairmanship of these sittings has earned you respect across the Chamber, including even from British Conservatives.


Avant toute chose, nous devrions aussi dire clairement ce qui sera financé avec cette quote-part à peine supérieure à un pour cent des performances économiques de l'UE dans le budget européen, dans quels domaines politiques cet argent des contribuables aboutira.

Above all, we should also make clear what will be financed within the European Budget with this share of GDP attributable to public expenditure that amounts to just over one per cent of the EU's economic performance, and which policy areas will benefit from this money from the taxpayer.


Nous devrions aussi dire ceci à nos nouveaux partenaires d’Europe centrale, de Malte et de Chypre: ne demandez pas ce que l’Union européenne peut faire pour vous, mais que tous les citoyens présents et à venir de l’Union européenne se demandent ce qu’ils peuvent faire ensemble pour une Europe forte, une Europe démocratique, une Europe d’un certain poids au niveau mondial.

We should also be saying to our new partners in Central Europe, Malta and Cyprus: do not ask what you can get out of the European Union, but let us all in the present and future European Union ask ourselves what we can do for Europe together to make this Europe strong, to make this Europe democratic and to make this Europe carry weight in the world.


Nous devrions aussi dire ceci à nos nouveaux partenaires d’Europe centrale, de Malte et de Chypre: ne demandez pas ce que l’Union européenne peut faire pour vous, mais que tous les citoyens présents et à venir de l’Union européenne se demandent ce qu’ils peuvent faire ensemble pour une Europe forte, une Europe démocratique, une Europe d’un certain poids au niveau mondial.

We should also be saying to our new partners in Central Europe, Malta and Cyprus: do not ask what you can get out of the European Union, but let us all in the present and future European Union ask ourselves what we can do for Europe together to make this Europe strong, to make this Europe democratic and to make this Europe carry weight in the world.


Nous devons en revanche légèrement rectifier notre stratégie pour les atteindre, c'est-à-dire affiner et aiguiser notre schéma de négociation dans un certain nombre de domaines, tenir compte de l'évolution des positions au cours des tout derniers mois et à Cancún même, et prendre en considération les événements survenus au sein de l'UE (notamment le bon déroulement de la réforme à mi-parcours de la PAC). Nous devrions alors être en mesure de continuer à jouer pleinement no ...[+++]

What has appeared in need of some review is our strategy to achieve those objectives: the need to refine and sharpen our negotiating approach in a number of areas; take account of the manner in which discussions have developed over the past few months or at Cancun itself; and take account of developments within the EU itself (notably the successful mid-term review of the CAP). On this basis, we should be able to continue to play a full and constructive role in any re-launch of negotiations.


Nous qualifions ce jour de «très spécial», mais nous devrions aussi dire «très tragique» et espérer que le Canada en tant que nation n'aura jamais à vivre une telle expérience.

While we refer to it as a " very special occasion," we must also recall it as a very tragic one, and hope that never again will Canada as a nation be required to go through such an experience.


Je crois que nous devrions aussi dire à Santé Canada qu'il lui faudrait encourager les compagnies de tabac à essayer de trouver une solution de rechange qui ne serait pas nuisible.

I guess we should as well tell Health Canada that they should encourage the tobacco companies to try to find that alternative that would be non-harmful, and so on.




Anderen hebben gezocht naar : fantino en toute     civile     toute équité nous     nous devrions     nous devrions aussi     dire les choses     nous     nous avons     rendre aussi     puis dire     avant toute     avant toute chose     chose j’aimerais vous     public mais aussi     j’aimerais vous dire     toute chose nous     devrions aussi dire     tous     cours des tout     pac nous devrions     essayer de trouver     crois que nous     toute chose nous devrions aussi dire     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

toute chose nous devrions aussi dire ->

Date index: 2023-03-03
w