Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tout tient essentiellement au fait que nous pouvons seulement attribuer » (Français → Anglais) :

Le problème tient essentiellement au fait que nous devons maintenir un équilibre pour éviter de penser que nous pouvons facilement passer d'un ensemble d'alliances ou d'engagements à un autre.

The problem is to keep a balance to avoid deluding yourself that you can easily shift from one set of alliances and engagements to another, depending on circumstances.


En ce qui concerne les exportations, tout tient essentiellement au fait que nous pouvons seulement attribuer des restitutions à l'exportation là où l'on en arrive à des réformes correspondantes de la politique agricole commune.

With regard to exports, a key factor in this context is that we can only reduce export refunds in sectors where appropriate reforms of the common agricultural policy are taking place.


C’est très important, non seulement si l’on tient compte du fait qu’un budget provisoire a été évité, mais surtout tenant compte du fait que nous pouvons être sûrs de la programmation des dépenses liées à la politique de cohésion, ce qui est extrêmement important pour les habitants de l’UE et surtout pour les bénéficiaires des fonds européens.

This is very important, not only in view of the fact that a provisional budget has been avoided, but principally in view of the fact that we can be sure of the programming of expenditures related to cohesion policy, which is extremely important for the residents of the EU, and above all for the beneficiaries of Union funds.


Nous pouvons donc pardonner aux clients de se demander pourquoi, après huit ans de concurrence, nous ne leur offrons toujours pas le même type de forfaits de services que nos concurrents leur proposent; pourquoi nous ne pouvons leur offrir le même type de promotions que nos concurrents leur offrent; pourquoi nous ne pouvons leur offrir d'annuler leurs frais de service lorsqu'ils songent à s'abonner à nos services; pourquoi, en fait, nous ne pouvons ...[+++]

Customers may be forgiven for wondering why on earth, after eight years of competition, they are not offered the same types of bundled service offerings from us as they are from our competitors; or why they cannot be offered the same types of promotions from us as they are from our competitors; or why we cannot even offer to waive service charges when they are considering switching their service to us; or why we in fact cannot even contact them, not only about local tel ...[+++]


Nous pouvons peut-être tirer la leçon suivante de ce genre d’événement : l'Union européenne dispose déjà actuellement de connaissances très importantes dans le domaine de la construction dans des zones exposées à des inondations à caractère catastrophique, non seulement en Espagne, mais également en France, en Angleterre, en Allemagne, pratiquement dans toute la Commun ...[+++]

Perhaps the lesson we can learn from this type of occurrence is that the European Union now has a wealth of knowledge on building in areas that are exposed to potentially catastrophic torrential rain, not only in Spain, but also in France, the UK, Germany, practically throughout the Community, in fact.


Tout bien considéré, je crois que nous pouvons conclure que le gouvernement du Canada tient compte des intérêts supérieurs non seulement de nos enfants, mais aussi de leurs parents et, par extension, des intérêts de la société canadienne.

When we weigh that all out I think we can see that the Government of Canada in taking this view is indeed taking into account the best interests of not only our children but their parents as well, and in so doing, by extension the broader Canadian society.


Le deuxième point essentiel est le fait que nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir non seulement pour éviter des déficits publics trop élevés, mais bien pour poursuivre la réduction de ces déficits.

Another important point is that we must do all we can, not just to prevent excessive deficits, but also to further reduce public deficits.


Nous ne pouvons permettre à qui que ce soit d'emprunter des raccourcis en ce qui a trait à la biotechnologie, tout particulièrement si l'on tient compte du fait que le nombre de demandes transmises à la Direction générale de la protection de la santé a augmenté de façon considérable.

We cannot allow any shortcuts when it comes to the role of biotechnology, especially as the number of applications to the Health Protection Branch skyrocket.


Parmi ceux-ci nous en avons présenté trois, auxquels nous tenions spécialement parce que trois concepts y sont énoncés : premièrement, la reconnaissance du rôle assumé par la famille dans la vie de la personne handicapée ; deuxièmement, la promotion d'une société intégrant une culture du "social" et de la solidarité, c'est-à-dire intégrant la compréhension que la valeur de la personne handicapée ne s'exprime pas seulement à travers ce qu'elle fait ou ce qu' ...[+++]

Three of those were tabled by us, and we feel they are particularly important because they uphold three concepts: firstly, recognition of the importance of the role played by the family at all stages in the lives of people with disabilities; secondly, promotion of a culture of solidarity within society, meaning an understanding that a person’s value is not expressed solely in terms of what he does or is able to do, but primarily i ...[+++]


C'est, je pense, un aspect essentiel, le fait de ne pas seulement avoir des initiatives à l'intention des personnes handicapées, mais de reconnaître que les besoins de ces personnes doivent influencer tout ce que nous faisons.

This, I think, is a point that is essential: not just to have initiatives for persons with disabilities, but to recognize that the perspective of those persons must influence everything that we do.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tout tient essentiellement au fait que nous pouvons seulement attribuer ->

Date index: 2024-06-13
w