Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tout d'abord féliciter mon honorable » (Français → Anglais) :

La Journée mondiale du travail est d’abord et avant tout une occasion d’honorer les travailleurs partout dans le monde.

International Workers' Day is first and foremost an occasion to honour workers all over the world.


Les efforts visant à accroître l’efficacité tout au long de la chaîne d’offre et de demande de l’énergie doivent être poursuivis afin de réduire la dépendance énergétique de l’Europe, d’assurer des prix abordables à tous les utilisateurs finaux (industrie et ménages) et de pouvoir honorer les engagements internationaux pris dans le cadre du protocole de Kyoto.

Efforts in increasing the efficiency of the whole energy supply and demand chain should be pursued in order to reduce European energy dependency, ensure affordable prices to all end consumers (both industries and households), as well as to comply with international obligations under the Kyoto Protocol.


D'abord, à beaucoup de ceux qui se sont exprimés clairement, il y a deux mots que je ne peux pas accepter, parce qu'ils ne sont pas du tout dans mon état d'esprit, ni dans mon attitude.

First, to those who spoke, there are two words which I cannot accept because they are not at all part of my state of mind or attitude.


Très Saint-Père, à mon tour, vieil Européen que je suis - vieux, mais pas démodé, résolument moderne parce que tournant le regard vers l'avenir - inspiré par vos paroles et par vos actes, je vous félicite de tout cœur et plein d'espoir pour l'attribution du Prix Charlemagne 2016.

Holy Father, for my part, as an old European – old, but not obsolete, but rather resolutely modern and looking to the future – inspired by your words and your acts, I congratulate you, from the bottom of a heart filled with hope, for being awarded the 2016 Charlemagne Prize.


– (ES) Madame la Présidente, je dois tout d’abord féliciter mon collègue M. Stockmann pour cet excellent rapport et, en particulier, pour la patience et la ténacité dont il a fait preuve tout au long de son élaboration.

– (ES) Madam President, I must firstly congratulate my colleague, Mr Stockmann, on his magnificent report, and particularly on his patience and tenacity in taking this forward.


- (EN) Monsieur le Président, je souhaiterais tout d’abord féliciter lhonorable député Gunnar Hökmark pour son travail remarquable et pour en avoir très justement présenté les enjeux.

Mr President, I would like to begin by congratulating the honourable Member Gunnar Hökmark on a tremendous job and for rightly mentioning what this is all about.


- (ES) Monsieur le Président, je voudrais tout d’abord féliciter mon amie et collègue Mme Carlotti pour le travail qu’elle a accompli, avant tout parce que j’estime qu’il fait progresser la politique de développement au sein de la politique étrangère de l’Union européenne, et ce même lorsque nous traitons du phénomène de migration.

– (ES) Mr President, I would like to begin by congratulating my friend and colleague Mrs Carlotti for the work she has done, above all because I believe that it brings development policy to the fore within the Union's foreign policy when we are dealing with the phenomenon of migration too.


- (EN)Je suis ravi d'avoir la possibilité de commenter ce rapport et de féliciter mon honorable ami, John Cushnahan, pour son remarquable travail.

– I am delighted to be able to comment on this report and to commend the excellent work done by my honourable friend, John Cushnahan.


- (EN) Je suis ravi d'avoir la possibilité de commenter ce rapport et de féliciter mon honorable ami, John Cushnahan, pour son remarquable travail.

– I am delighted to be able to comment on this report and to commend the excellent work done by my honourable friend, John Cushnahan.


Les efforts visant à accroître l’efficacité tout au long de la chaîne d’offre et de demande de l’énergie doivent être poursuivis afin de réduire la dépendance énergétique de l’Europe, d’assurer des prix abordables à tous les utilisateurs finaux (industrie et ménages) et de pouvoir honorer les engagements internationaux pris dans le cadre du protocole de Kyoto.

Efforts in increasing the efficiency of the whole energy supply and demand chain should be pursued in order to reduce European energy dependency, ensure affordable prices to all end consumers (both industries and households), as well as to comply with international obligations under the Kyoto Protocol.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tout d'abord féliciter mon honorable ->

Date index: 2021-06-14
w