Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "temps allons-nous demeurer " (Frans → Engels) :

Nous allons toujours demeurer des voisins avec l'Ontario et les Maritimes.

We will always remain neighbours with Ontario and the maritimes.


Mais, entre- temps, nous devons demeurer réalistes: nous allons continuer à perdre des gens.

But in the meantime, we have to be very realistic: we're going to continue to lose people.


Combien de temps allons-nous rester assis à contempler des statistiques qui montrent les inégalités, avec des femmes rémunérées jusqu’à 34 % de moins que les hommes dans certains États membres de l’UE?

How long will we sit contemplating statistics showing unequal positions, with women paid up to 34% less than men in some EU Member States?


Aussi, je n’ai qu’une chose à vous demander: pendant combien de temps allons-nous encore laisser les choses perdurer en toute impunité?

There is just one thing I would like to ask you: how long are we going to allow this situation to continue with complete impunity?


Le peuple canadien français du Québec vous dira: pendant combien de temps allons-nous demeurer peureux?

The French Canadian population of Quebec will ask you: how much longer will we be afraid?


Combien de temps allons-nous encore devoir nous coltiner ce système ridicule?

How much longer are we going to put up with this ridiculous system?


Vendredi soir - et peut-être pendant la nuit - nous discuterons des 50, 35 ou 75 centimes que coûtera l’élargissement pour chaque citoyen et combien de temps allons-nous passer à cela ?

If we have to sit there on Friday evening and night discussing whether it is 50, 35 or 75 cents per head, how long would that take?


L'élection de M. Kostunica est sans aucun doute une source d'espoir pour tous les démocrates, mais dans le même temps, les interrogations demeurent quant à la stabilité future du Kosovo, en Bosnie-Herzégovine, car la paix dans les Balkans est fragile et il faut que nous soyons prêts, avec les moyens nécessaires, à assurer dès maintenant la reconstruction et la stabilité de l'avenir dans un processus démocratique.

The election of Mr Kostunica is without a doubt a sign of hope to all democrats, but at the same time, the issues of future stability push themselves to the fore in Kosovo, Bosnia and Herzegovina, for peace in the Balkans is fragile and we will need, with immediate effect, to have the means at our disposal to secure reconstruction and future stability in a democratic process.


Le sénateur Kenny: Allons-nous devenir un modèle pour les autres pays ou allons-nous demeurer derrière les autres?

Senator Kenny: Will this cause us to be a model that other countries will look to or will we still be behind other countries?


Nous pensons que le besoin de changement fait l'objet d'une certaine urgence, mais, en même temps, nous devons demeurer soucieux du maintien de la stabilité pendant que les changements se déroulent.

We think there is some urgency to the need for change, but at the same time, we need to be concerned with maintaining stability while that change is happening.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

temps allons-nous demeurer ->

Date index: 2021-06-13
w