Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "tels pouvoirs apparaissent néanmoins " (Frans → Engels) :

Cette disposition peut être considérée comme étant liée à l'article 352 puisqu'elle constitue une sorte de "clause de flexibilité" qui ne peut être utilisée que pour pallier l'absence de pouvoirs d'action conférés, explicitement ou implicitement, aux institutions communautaires par les dispositions du TFUE, dans la mesure où de tels pouvoirs apparaissent néanmoins nécessaires pour que la Communauté puisse exercer ses fonctions afin d'atteindre l'un des objectifs fixés par le traité.

It may be considered to be akin to Article 352 in so far as it is a species of “flexibility clause” and may only be used in order to make up for the absence of powers of action conferred expressly or implicitly on the Community institutions by specific provisions of the TFEU in so far as such powers appear nevertheless to be necessary in order that the Community may exercise its functions with a view to attaining one of the aims set by that treaty.


En toute franchise, nous ne connaissons aucun autre employé canadien qui doive faire de tels investissements pour pouvoir travailler, tout en gagnant néanmoins un revenu relativement modeste.

Frankly, we are aware of no other Canadian employees who must make investments of this magnitude as a condition of their employment, while still earning relatively modest incomes.


Nous autres, c'est-à-dire les employeurs et le syndicat, avions très clairement de gros différends à la table, mais nous avions néanmoins un niveau de professionnalisme tel que nous n'avons pas perdu de temps sur les questions dont nous savions qu'elles n'allaient pas pouvoir être réglées.

We, the employers and the union, clearly had some major disagreements at the table, but we also were of a certain level of professionalism whereby we didn't waste time on the ones that we were not going to solve.


Néanmoins, si vous fixez des limites, comme le font certaines dispositions de la loi — tel que l'article 14, par exemple, au sujet des contrats, qui interdit d'en conclure avec un conjoint, un parent ou un enfant — je pense que vous allez inévitablement perdre de vue le principe directeur qui est de ne pas favoriser un intérêt personnel en exerçant un pouvoir public.

But if you set out as some of the sections in the act do—such as section 14, for example, on contracting, which sets out spouse or parent or child—invariably, I think you're going to lose sight of the guiding principle, which is not advancing a private interest through the exercise of a public power.


Il convient de rappeler que la Cour a dit, notamment dans son avis 2/94 du 28 mars 1996 (Rec. p. I-1759, point 29), que l'article 308 "vise à suppléer l'absence de pouvoirs d'action conférés expressément ou de façon implicite aux institutions communautaires par des dispositions spécifiques du traité, dans la mesure où de tels pouvoirs apparaissent néanmoins nécessaires pour que la Communauté puisse exercer ses fonctions en vue d'atteindre l'un des objets fixés par le traité".

It should be remembered that the Court of Justice said in its Opinion 2/94 of 28 March 1996 (ECR p. I-1759, paragraph 29), that Article 308 ‘is designed to fill the gap where no specific provisions of the Treaty confer on the Community institutions express or implied powers to act, if such powers appear none the less to be necessary to enable the Community to carry out its functions with a view to attaining one of the objectives laid down by the Treaty’.


Néanmoins, la création d'un office européen de police qui accroît les pouvoirs centraux ne résoudra pas les problèmes apparaissant dans des communautés locales un peu partout en Grande-Bretagne.

However, creating a European police office which increases central powers will not solve the problems that have arisen in local communities around Britain.


W. considérant qu'apparaissent, sans cesse, des formes nouvelles d'activités terroristes qui, comme "le terrorisme informatique”, consistent à détruire ou à endommager des systèmes informatiques tels que des bases de données civiles ou militaires ou encore des systèmes de télécommunications, dans le but de déstabiliser un État ou de faire pression sur les pouvoirs publics, ou le "terrorisme environnemental” avec les mêmes objectif ...[+++]

W. whereas new forms of terrorist activity are constantly appearing, such as "computer terrorism', which consists in destroying or damaging computer systems, including civilian or military databases and telecommunications systems, with a view to destabilising a State or putting pressure on public authorities, or "environmental terrorism", with similar aims,


24. souligne que, pour garantir la sécurité à long terme des retraites, il est urgent de concevoir une stratégie de réforme globale avant que des problèmes financiers aigus n'apparaissent; invite, à cet effet, les États membres à prendre les mesures appropriées afin de pouvoir faire face à ce défi; estime qu'un tel processus de réforme devrait viser un nouvel équilibre entre des revenus suffisants et sûrs pour les personnes âgées et la solvabilité du régime à long terme, afin d'être en mesure de garantir un partage des charges équit ...[+++]

24. Stresses that in order to secure pensions in the long term, it is essential that comprehensive reform strategies should be drawn up before acute financing problems arise. The Member States are therefore urged to take appropriate steps to meet these challenges. The aim of this reform process should be to find a new balance between an adequate, secure income for the older generation and the long-term solvency of the systems, in the process of which a fair distribution of burdens between the generations must be ensured;


Néanmoins, combien voudraient accorder de tels pouvoirs au gouvernement fédéral?

That aside, how many people would put up with that kind of control by the federal government?


considérant qu'en vue de favoriser une amélioration de la structure parfois trop dispersée de la profession dans les secteurs des transports par route et par voie navigable, il convient également d'exempter de l'interdiction des ententes les accords, décisions et pratiques concertées visant à la création et au fonctionnement de groupements d'entreprises de ces deux modes de transport qui ont pour objet l'exécution d'activités de transport, y inclus le financement ou l'acquisition en commun de matériel ou de fournitures de transport pour l'exploitation en commun ; que cette exemption de nature globale ne peut être accordée qu'à condition que la capacité totale de chargement d'un groupement ne dépasse pas un maximum fixé et que la capacité i ...[+++]

Whereas, in order that an improvement may be fostered in the sometimes too dispersed structure of the industry in the road and inland waterway sectors, there should also be exempted from the prohibition on restrictive agreements those agreements, decisions and concerted practices providing for the creation and operation of groupings of undertakings in these two transport sectors whose object is the carrying on of transport operations, including the joint financing or acquisition of transport equipment for the joint operation of services ; whereas such overall exemption can be granted only on condition that the total carrying capacity of ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tels pouvoirs apparaissent néanmoins ->

Date index: 2023-04-06
w