Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "telle mesure était presque unanime " (Frans → Engels) :

Une restriction est considérée comme une restriction caractérisée de la concurrence en raison de sa nature même et aussi parce que l’expérience a montré qu’une telle restriction était presque toujours anticoncurrentielle.

The classification of a restraint as a hardcore restriction of competition is based on the nature of the restriction and experience showing that such restrictions are almost always anti-competitive.


Comme la vente du segment commercial de MLB et la conversion de cette dernière en une banque de développement auraient pu être considérées comme des défaillances en vertu de leurs contrats, une telle mesure était nécessaire pour garantir les passifs dans le cas où les créanciers internationaux auraient exigé le remboursement préalable des prêts consentis à MLB.

As the sale of the commercial segment and transformation of MLB into a development bank could have been considered as a default event according to their contracts, that measure was needed to guarantee liabilities in case those international creditors had required the pre-payment of loans to MLB.


L’Administration américaine a manifesté une grande compréhension, parce qu’elle se rendait bien compte que l’introduction d’une telle mesure était un geste unilatéral, qui serait contraire à notre approche bilatérale et multilatérale.

The US Administration showed a great deal of understanding because they also realised that the introduction of such measures would be a unilateral step and so would be contrary to our bilateral and multilateral approach.


L’Administration américaine a manifesté une grande compréhension, parce qu’elle se rendait bien compte que l’introduction d’une telle mesure était un geste unilatéral, qui serait contraire à notre approche bilatérale et multilatérale.

The US Administration showed a great deal of understanding because they also realised that the introduction of such measures would be a unilateral step and so would be contrary to our bilateral and multilateral approach.


Malgré cet accord presque unanime pour considérer le Hamas comme une organisation terroriste, la majorité de ce Parlement a voté en faveur de ce rapport, approuvant apparemment les mesures qu’il contient au même titre que les quelque 8 000 roquettes tirées par le Hamas vers des centres civils israéliens.

Despite the fact that we almost unanimously agreed that Hamas is a terrorist organisation, we, or at least the majority, in this House, voted in favour of this report and appeared to approve of the measures contained in it, and of all the 8 000 rockets which Hamas has fired at Israeli civilian centres.


Une restriction est considérée comme une restriction caractérisée de la concurrence en raison de sa nature même et aussi parce que l'expérience a montré qu'une telle restriction était presque toujours anticoncurrentielle.

The classification of a restraint as a hardcore restriction of competition is based on the nature of the restriction and experience showing that such restrictions are almost always anti-competitive.


La Commission l’a reconnu, dans une certaine mesure, en nous proposant l’article 13, mais, dans son avis adopté presque unanimement, notre commission de l’emploi et des affaires sociales affirmait que cela ne suffisait pas.

The Commission acknowledged that, to a certain extent, in providing us with Article 13, but our Employment and Social Affairs Committee was almost unanimous in its opinion that it was not enough.


En tant que citoyen portugais, je serais choqué si une telle mesure était approuvée sous la baguette d’une présidence de l’Union européenne exercée par mon pays.

As a Portuguese national, I would be shocked if a measure of this kind were to be approved while my own country held the presidency of the European Union.


En cas de retard des bagages, le transporteur aérien est responsable des dommages, sauf s'il a pris toutes les mesures raisonnables pour les éviter ou s'il était impossible de prendre de telles mesures.

In case of baggage delay, the air carrier is liable for damage unless it took all reasonable measures to avoid the damage or it was impossible to take such measures.


En cas de retard des passagers, le transporteur aérien est responsable des dommages, sauf s'il a pris toutes les mesures raisonnablement envisageables pour les éviter ou s'il était impossible de prendre de telles mesures.

In case of passenger delay, the air carrier is liable for damage unless it took all reasonable measures to avoid the damage or it was impossible to take such measures.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

telle mesure était presque unanime ->

Date index: 2023-03-07
w