Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que croyez-vous? Devrait-on ou non l'adopter tel quel?

Traduction de «tel quel croyez-vous » (Français → Anglais) :

Si ce projet de loi était adopté tel quel, croyez-vous qu'il serait possible pour le Québec de continuer de travailler avec le système actuel?

If this bill were to be passed as it is, do you think that it will be possible for Quebec to continue working with the current system?


Pour bien camper le débat, croyez-vous que s'il était adopté tel quel, ce projet de loi constituerait un recul pour nos créateurs, le milieu de la culture et pour nos artistes.

Just to set the ground for the debate, do you feel that, if it were passed in its current form, this bill would be a step back for our creators, the cultural community and our artists?


Vos conseillers juridiques pourraient-ils m'éclairer sur ce point? Si c'est exact, croyez-vous qu'un tel mécanisme est souhaitable, ou préféreriez-vous qu'on laisse le libellé tel quel, c'est-à-dire que si le commissaire fait la demande, tout arrête, et c'est tout?

If it's correct, do you think that's a desirable mechanism, or would you prefer to see it end with the text as is, which is that the commissioner asks, it stops, and that's the end of it?


Cependant, si ce budget était approuvé tel quel, il vous sera difficile de tenir votre promesse.

However, if it is approved as it stands now, it will be difficult for you to keep your promise.


Que croyez-vous? Devrait-on ou non l'adopter tel quel?

Should we adopt it as such or not?


Si je vous ai bien compris, vous soutenez ce principe, mais vous ne l’avez peut-être pas dit tel quel dans ce dossier.

If I have understood you correctly, you support this in principle, but perhaps have not said so in this dossier.


Si le Parlement et d’autres estiment que, pour toutes les raisons que vous avez mentionnées, il serait préférable de garder cela tel quel, vous ne pouvez pas me demander d’applaudir et de dire que cela va permettre de réduire les coûts administratifs, alors qu’en fait, c’est exactement le contraire - cela va augmenter les coûts plutôt que de les réduire.

If Parliament and others feel that for all the reasons you have outlined it should be kept like this, you can hardly expect me to stand up and agree with you that this is going to reduce administrative costs when it is going to do the opposite – in fact it is going to add to costs rather than reduce them.


C'est quelque chose, M. Liese, que vous avez dû entendre tel quel au cours de vos auditions au Congrès américain, mais cela, il est amusant de le constater, vous ne le direz jamais ouvertement ici.

This is something, Mr Liese, that you must have been made aware of one-to-one during your hearings in the US Congress, though funnily enough you will never say that openly here.


Pour vous, la véritable épreuve sera de voter ou non à l’appui des faits et de ce qui a vraiment été dit en commission, de voir si vous souhaitez un large soutien en faveur du rapport ou si vous entendez le laisser tel quel - partial, tendancieux et n’établissant pas les faits qui ressortent en réalité des auditions de la commission.

The real test for you will be whether you will vote in favour of the facts and of what was actually said in the committee, whether you want to have broad majority support for this report, or whether you want to leave it as it is – one-sided, tendentious, and failing to set out the facts that actually emerged from the committee’s hearings.


Si vous—et si les policiers obtiennent ce qu'ils veulent, c'est à titre d'inculpé, mais si le projet de loi est adopté tel quel, c'est à titre de criminel déclaré coupable—si vous donnez un échantillon de sang aux fins d'identification génétique et qu'au cours de l'analyse on découvre que vous avez le sida, croyez-vous que cette information devrait vous être communiquée ou être transmise à la population, soit à la population carcérale ou à d'autres personnes?

If you—and if the police have their way it's as a charged person, but if the legislation goes through as contemplated it's as a convicted person—give a blood sample for the purposes of DNA identification and in the course of the analysis it is shown that this individual has AIDS, do you believe information should be communicated to the individual or to the population, either the prison population or other people?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

tel quel croyez-vous ->

Date index: 2023-01-18
w