Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «s’était passé mieux » (Français → Anglais) :

Ceux-là tendent à idéaliser le passé, rêvent probablement d'une Europe fermée, pensent que l'Europe, c'était mieux lorsque la moitié du continent était sous le joug du communisme totalitaire.

They are in a way making an idealisation of the past; they dream probably of a closed Europe; they think Europe was better when half of Europe was under totalitarian communism.


Deuxièmement, contrairement à ce qui s’était passé dans l’affaire de 1989, le gouvernement n’a même pas tenté de fournir à la Chambre ou à n’importe lequel de ses comités un document technique ou une indication quelconque établissant qu’il avait fait de son mieux et qu’il avait procédé à sa propre évaluation des répercussions économiques de tout changement envisagé à la Commission canadienne du blé ou, à plus forte raison, de la « dissolution ou liquidation » de la commission.

Second, unlike the 1989 case referred to, the government has not even attempted to provide this House or any committee of this House with any kind of technical paper or any indication that it has done due diligence and completed its own economic impact assessment on any proposed changes to the Canadian Wheat Board, let alone “dissolution or winding up”.


Comme vous l’entendez, je ne suis pas Italien, mais l’argument le plus convaincant qui me vient à l’esprit consiste à se demander ce qui s’est passé entre 2006 et 2008 alors que l’Italie était dirigée par un gouvernement de gauche et que, bien entendu, à cette époque -comme l’a souligné M. Mauro - tout allait naturellement pour le mieux.

I am not Italian, as you can tell when I speak, but the most convincing argument that comes to my mind is the question of what was the matter between 2006 and 2008 when Italy had a leftist government and, of course, at that time – as Mr Mauro has pointed out – everything was fine and dandy.


Nous voulons une Commission qui est efficace, avec des compétences mieux distribuées que ce n’était le cas dans le passé et, dans ce cadre-là, nous comptons aussi sur la promesse que vous avez faite à notre groupe, à savoir qu’un commissaire LIBE particulier, compétent pour les droits fondamentaux et les libertés civiles, recevra une place dans votre équipe.

We want an effective Commission, with powers distributed more evenly than was the case in the past and, in this context, we are also counting on the promise that you made to our group, namely that a particular commissioner from the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs, with responsibility for fundamental rights and civil liberties, will be given a place in your team.


Vous persistez, vous signez, comme si rien ne s’était passé. Mieux encore, en dignes émules du triste Lyssenko, vous cherchez des coupables sur qui faire reposer la responsabilité de l’échec. Tels des conventionnels enragés, vous souhaitez que des têtes tombent. Mais regardez sereinement les choses en face et voyez que la cause de ce fiasco n’est ni la présidence italienne, dont je salue au passage l’excellent travail, ni l’attitude de certains États membres, qui, comme l’exigeaient leurs peuples, ont courageusement défendu leurs intérêts nationaux, mais tout simplement votre Convention et son ro ...[+++]

But if you look things calmly in the face, you will see that the cause of this fiasco is not the Italian Presidency, whose excellent work I commend in passing, nor the attitude of some Member States, who have courageously defended their national interests as their peoples demanded, but quite simply our Convention and its incredible draft constitution.


Nous avons passé des heures à débattre, à faire des compromis, à nous demander ce qui était le mieux pour le pays et pour les habitants de ces localités de pêche et comment nous pouvions les aider.

We sat down for hours of painstaking debate, making compromises, asking what was in the best interest of the country and the citizens in these fishing communities and how could we help them.


Toutefois, attachés à la liberté, les citoyens ont saisi la complexité et la magnitude de ce qui s'était passé et l'importance d'une réponse plus mesurée, plus multilatérale et mieux informée.

However, as freedom loving citizens have grasped the complexity and magnitude of what has happened, the imperative of a more measured response, more multilateral response and more informed response must form the basis of our actions.


Ce faisant, vous enverriez cependant un message à cette Commission et au public qui nous a élus ici (vous vous souvenez, certains prennent même la peine de nous rendre visite de temps à autre) disant que nous sommes résolument opposés au gaspillage, à la fraude et à la mauvaise gestion, que nous traçons une ligne dans le sable, que ce qui s'est passé avant 1999 était tout à fait inacceptable et que ce qui se passe maintenant et à l'avenir doit être mieux.

What you will be doing, however, is sending a message to this Commission and the public who elected us here – you remember them, some of them actually bother to visit us occasionally – that we are steadfastly against waste, fraud and mismanagement; that we are drawing a line in the sand, that what went before 1999 was completely unacceptable and what happens now and in the future must be better.


Ainsi, on continue à penser que les entreprises audiovisuelles européennes sont incapables de croître et de voler de leurs propres ailes et que les utilisateurs sont incapables de reconnaître, au milieu de l'énorme offre multimédia, quelles sont les meilleures productions et celles qui leur conviennent le mieux, comme si le passé d'assistanat et de paternalisme n'était pas responsable de la situation difficile dans laquelle le secteur se trouve aujourd'hui.

The impression therefore persists that European audiovisual companies are incapable of growing or standing on their own two feet and that users are incapable of discerning from among the vast amount of multimedia products on offer which products are better and most suited to their needs, as if past welfarism and paternalism had not been responsible for the difficult situation in which the sector finds itself today.


Dans le passé, le Québec était le mieux servi, mais à l'avenir, il faudra savoir respecter les deux langues officielles.

In the past, Quebec was the best served, but in the future, we will have to respect both official languages.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s’était passé mieux ->

Date index: 2024-12-04
w