Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «s’il nous appartient aussi maintenant » (Français → Anglais) :

Nous devons aussi investir dans des nouvelles technologies innovantes qui garantissent la sécurité de nos citoyens et de notre environnement tout en maintenant la compétitivité de nos entreprises».

We need to invest in innovative new technologies that keep our citizens and our environment safe whilst keeping our industry competitive".


Cette intégration nous a aussi permis de jouir de plus d'un demi-siècle de paix sur notre sol et de nous préparer maintenant à réunifier une Europe plus large que l'idéologie avait divisée par le passé.

This integration has also permitted us to benefit from more than 50 years of internal peace, and to prepare now to re-unite a broader Europe, previously divided by ideology.


Nous devons aussi prendre nos responsabilités en reconnaissant qu'il ne nous appartient pas de prendre certaines décisions.

We also have to take responsibility in recognising when some decisions are not for us to take.


Nous attendons maintenant du gouvernement du Royaume-Uni qu'il donne suite aussi rapidement que possible, à la décision du peuple Britannique, aussi douloureux cela soit-il.

We now expect the United Kingdom government to give effect to this decision of the British people as soon as possible, however painful that process may be.


C’est pourquoi nous sommes d’avis qu’il nous appartient aussi de résoudre ce problème, compte tenu de l’importance des relations transatlantiques.

That is why we believe we should also solve this, bearing in mind the importance of transatlantic relations.


C'est, bien sûr, un élément de plus grande appropriation politique, c'est aussi un upgrading politique, notamment grâce au sommet bisannuel, mais c'est aussi la dimension apportée par des projets concrets régionaux et, je l'espère aussi maintenant, par des projets très concrets auxquels on pourra ajouter une dimension du secteur privé plus forte car il nous faut enco ...[+++]

It is, of course, an element of greater political appropriation, and is also political upgrading, in particular thanks to the biennial summit; but it is also the dimension brought by specific regional projects and, now I also hope, by very specific projects to which we will be able to add a stronger private sector dimension, as we still need more resources.


La question de savoir s’il nous appartient aussi maintenant de régler ou non la question des privilèges et immunités des députés revient finalement à se demander si la Communauté européenne est une communauté ou une organisation internationale, si nous sommes une assemblée parlementaire ou un parlement digne de ce nom.

The question as to whether or not we should now regulate MEPs’ privileges and immunities boils down to the question of whether this European Community is a community or an international organisation, of whether we are a parliamentary assembly or a parliament worthy of the name.


Il faut qu'on comprenne que nous, la chrétienté, semblons avoir abandonné Jérusalem, même si elle nous appartient aussi.

We Christians seem to have abandoned Jerusalem, even though it belongs to us too.


Selon moi, le texte que nous adopterons aujourd’hui démontre qu’une grande majorité de cette Assemblée unit ses efforts à ceux des autres institutions - la Commission et, du moins je l’espère, le Conseil, ainsi que chacun des États membres -, car les déclarations faites aujourd’hui par le commissaire Verheugen et le président de la Commission sont cruciales: nous ne sommes pas les seuls impliqués, les institutions européennes ne sont pas les seules concernées, mais il appartient aussi et surtout au ...[+++]

I think the text we will be adopting today shows that a broad majority in this House will join the other institutions – the Commission and, I hope, the Council, as well as the individual Member States – in their efforts, for what both Commissioner Verheugen and the President of the Commission have said today is crucial: it is not we alone, nor the institutions of the EU alone, but, above all, the Member States must pull their weight.


Nous savons tous que nos États membres procèdent à des réformes structurelles courageuses, mais il appartient aussi à l'Union européenne d'intervenir en matière de retraites, et en particulier de retraites complémentaires, pour faciliter, dans le cadre du marché unique, la libre circulation des travailleurs, réaliser un véritable marché unique des capitaux, et veiller aussi au respect de l'égalité entre hommes et femmes.

As we all know, our Member States are working towards ambitious structural reforms, but it is also up to the European Union to intervene in the area of pensions, particularly supplementary pensions, in order to facilitate the free movement of workers in the context of the single market, to establish a genuine single capital market and also to ensure that equality between men and women is respected.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s’il nous appartient aussi maintenant ->

Date index: 2023-11-27
w